1 00:00:08,425 --> 00:00:10,427 Přežít, tak vo to tu de 2 00:00:10,469 --> 00:00:12,554 Systém, vo kterým chce se mi teď vykládat 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,973 Krádeže aut, každej touží jen ječet a řvát 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,975 Podivnej týpek dal ti ke spánku nůž 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,685 Prásk! Prásk! 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,522 Moh's zdechnout už! 7 00:00:22,549 --> 00:00:24,763 Ali G, ny? 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,529 Booyakasha. 9 00:00:28,570 --> 00:00:32,950 Vítejte u mýho dývka. Gratuluju k rozumný útratě. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,745 Jestli dumáte, na co vaše prachy pudou, tak vám to vobjasním. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,540 12% je na distribuci. 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,251 8% na vobaly 13 00:00:42,292 --> 00:00:45,420 ty fajný krabky nerostou na stromech. 14 00:00:45,420 --> 00:00:48,465 20% dostane pan prodavač 15 00:00:48,799 --> 00:00:51,301 a těch zbylej pětavosumdesát procent 16 00:00:51,343 --> 00:00:53,470 zacáluje tendle bágl hulení. 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,557 Dík za přispění, 18 00:00:56,598 --> 00:01:00,477 Alison Redmanová z Ruislip v Middlesexu. 19 00:01:00,519 --> 00:01:04,022 Pro většinu z vás je todle dývko čistě ponaučovací, 20 00:01:04,064 --> 00:01:08,652 a doufám, že se z něj dozvíte fakt hluboký věci vo životě a tak. 21 00:01:08,694 --> 00:01:10,696 Pokud teda nejste dočista nablblý. 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,073 Ale někerejm z vás roštěnek 23 00:01:13,115 --> 00:01:15,617 možná poslouží eště jinak. 24 00:01:15,659 --> 00:01:18,537 Jesli váš starej na pár dní někam zmizel, 25 00:01:18,579 --> 00:01:21,290 nežinýrujte se, šáhněte po týdle placce, 26 00:01:21,331 --> 00:01:23,125 pusťte si bednu 27 00:01:23,167 --> 00:01:26,628 a v klídku si mákněte na švába. 28 00:01:26,670 --> 00:01:30,799 Snad vám posloužim tak jako Britney Spears posloužila mně. 29 00:01:30,841 --> 00:01:35,304 Jesli ale něco takovýho plánujete a ste chlapi, 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,181 tak si to sakra rozmyslete. 31 00:01:37,181 --> 00:01:41,560 Možná byste tohle dývko mohli vyměnit za fajnou sadu "Lidský úchylky", 32 00:01:41,602 --> 00:01:44,813 kerou čtvrtej kanál nabízí taky. 33 00:01:44,855 --> 00:01:48,525 No a vy ostatní se hoďte do pohůdky a užívejte. 34 00:01:48,567 --> 00:01:51,904 Nejdřív sem se sešel s týpkem, co si řiká soudce Pickles, 35 00:01:51,945 --> 00:01:54,740 a divný je, že s takovým ménem nejni DJ, 36 00:01:54,740 --> 00:01:57,701 ale dělá fakt soudce. 37 00:01:57,743 --> 00:01:59,578 Westside. 38 00:01:59,620 --> 00:02:03,707 Jó, jó, hustý! Sem tady na pokec s těžkým borcem ménem soudce Pickles. 39 00:02:03,749 --> 00:02:06,001 Řeč je vo zákonech. 40 00:02:06,043 --> 00:02:08,754 Zákony sou věc, kterou si musíte ujasnit, 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,964 jesli teda nechcete jít bručet. 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,884 Nejni to nudný, nejni to prudný. 43 00:02:13,926 --> 00:02:16,470 Sme tu ale proto, abysme zjistil, že je s nima sranda, 44 00:02:16,512 --> 00:02:19,806 ale taky si ujasnit, vo co de, abyste někde nenarazili. 45 00:02:19,848 --> 00:02:22,643 - Nejni to tak? - Nevím, jestli je s nimi legrace. 46 00:02:22,684 --> 00:02:26,396 - A co s nima je? - Mám za sebou 40 let. Podle mě je to nuda. 47 00:02:26,438 --> 00:02:29,775 Co je teda zač ten pátej dodatek? Víte, vo čem mluvím? 48 00:02:29,816 --> 00:02:32,736 Pátý dodatek... 49 00:02:32,778 --> 00:02:35,781 Není to... To je z amerického zákona, ne? 50 00:02:35,822 --> 00:02:37,241 Co? 51 00:02:37,282 --> 00:02:41,036 To není britská záležitost, pátý dodatek? 52 00:02:41,078 --> 00:02:44,122 No, dyž lidi řikaj "Vodvolávám se na pátej dodatek..." 53 00:02:44,164 --> 00:02:47,209 - No, to je v Americe. - Uznal byste to? 54 00:02:47,251 --> 00:02:49,044 - Ne. - Proč jako? 55 00:02:49,086 --> 00:02:51,880 Protože u nás americký zákon neplatí. 56 00:02:51,922 --> 00:02:54,550 - Proč jako ne? - Proč by měl? 57 00:02:54,591 --> 00:02:59,471 Co kdyby někdo řídil namol? Kdyby dal pár lahváčů? 58 00:02:59,805 --> 00:03:03,100 - Moh' by se vodvolat na...? - Nemůžete... 59 00:03:03,100 --> 00:03:05,853 V téhle zemi pátý dodatek neplatí. 60 00:03:05,894 --> 00:03:08,981 - Jako vůbec? - U soudu ne. 61 00:03:09,773 --> 00:03:12,025 Kdy smíte někoho zamordovat? 62 00:03:12,067 --> 00:03:16,113 No, to je dost nesmyslný dotaz, jestli to můžu posoudit, 63 00:03:16,154 --> 00:03:20,492 protože pokud jste oprávněný někoho zabít, tak to není vražda. 64 00:03:20,534 --> 00:03:25,289 OK. Ale můžete někoho kuchnout, když třeba, například, řekne, že je vaše máti děvka? 65 00:03:25,330 --> 00:03:27,749 Ne, ne, ne... 66 00:03:27,791 --> 00:03:31,336 Ale co dyž vo ní mluvěj sprostě, říkaj', že je děvka? 67 00:03:31,378 --> 00:03:35,090 Zavoláte poldy, ale poldové sou v klídku. 68 00:03:35,132 --> 00:03:37,384 No, to asi záleží na okolnostech. 69 00:03:37,426 --> 00:03:42,139 Kdybyste mi řekl, že je moje matka děvka a já vás pak, é, zabil, 70 00:03:44,433 --> 00:03:48,562 tak v případě vyprovokování se může vražda snížit na zabití. 71 00:03:49,021 --> 00:03:52,900 A kde je ta lajna? Dyž řekne, že je děvka - zabití. 72 00:03:52,900 --> 00:03:56,820 Kdyby řekli, že je kurva, tak to by byla vražda? 73 00:03:57,779 --> 00:03:59,823 Dobrý. Teďka, ste soudce. 74 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 Jak víte, že je někdo vinnej? 75 00:04:02,951 --> 00:04:05,537 Dám vám příklad. 76 00:04:05,579 --> 00:04:08,040 Máte devatenáctiletýho týpka, 77 00:04:08,081 --> 00:04:12,252 řídí špičkovýho Saaba, fajný světla a tak 78 00:04:12,294 --> 00:04:15,339 kožený sedačky, děvky vepředu i vzadu, 79 00:04:15,380 --> 00:04:18,926 subwoofery, zlatý zuby, úvéčka pod autem, 80 00:04:18,967 --> 00:04:20,969 muzika vohulená, 81 00:04:21,011 --> 00:04:23,555 ten týpek v životě nikde nemakal. 82 00:04:23,597 --> 00:04:25,766 Je to rapper nebo je to dealer, 83 00:04:25,807 --> 00:04:30,229 dyž v životě nešáhnul na desky ani nedržel v ruce mikrák? 84 00:04:30,270 --> 00:04:32,606 Pošlete ho do chládku? 85 00:04:32,648 --> 00:04:35,484 Ne, já nebudu dělat nic, 86 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 jenom přijmu rozhodnutí poroty. 87 00:04:38,987 --> 00:04:41,323 Podle vás to nejni dealer?! 88 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Kurva, do chládku s ním! 89 00:04:44,701 --> 00:04:47,788 Myslíte, že by měly bejt v porotách ženský? 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 Ale ano. Samozřejmě. 91 00:04:49,665 --> 00:04:52,417 A co dyž se u nich v přízemí maluje? 92 00:04:52,459 --> 00:04:54,044 Cože? Aha! 93 00:04:54,086 --> 00:04:56,547 Dyž maj' zrovna krámy? 94 00:04:56,588 --> 00:04:59,550 - Pardon! - Copak můžou rozumně přemejšlet? 95 00:04:59,591 --> 00:05:01,385 - Beze srandy. - No... 96 00:05:01,426 --> 00:05:04,638 Fakt, moje mladá neví, čí je. 97 00:05:04,680 --> 00:05:07,474 Dyž má todle vobdobí, tak je každej vrah. 98 00:05:07,516 --> 00:05:11,854 Každej. Udělám nějakou blbost - zavřít! Rozčtvrtit! 99 00:05:11,895 --> 00:05:16,108 Nemyslím, že byste se měl ptát lidí na intimní otázky 100 00:05:16,149 --> 00:05:17,776 a říkat... 101 00:05:17,818 --> 00:05:20,821 Proto by v porotě ženský bejt neměly. 102 00:05:20,863 --> 00:05:24,950 Ne, ne. Nikdy mě něco takového nenapadlo. 103 00:05:26,660 --> 00:05:30,330 Nachytřete se, nedělejte ptákoviny a buďte v klídku. 104 00:05:30,372 --> 00:05:32,541 Jasný? 105 00:05:33,333 --> 00:05:36,879 Velkej respekt pro fajnýho borce Picklese. 106 00:05:36,920 --> 00:05:39,047 Velkej respekt. 107 00:05:39,089 --> 00:05:42,759 Selecta! Přesně tajdlenc dole 108 00:05:42,801 --> 00:05:46,138 sem si prvně uvědomil, že Británie je jako ženská frnda, 109 00:05:46,180 --> 00:05:48,724 páč se vobojí skládá z víc částí. 110 00:05:48,765 --> 00:05:51,560 -Píp-, -píp a taky -píp-. 111 00:05:52,561 --> 00:05:55,522 A jesli jí chcete udělat dobře komplet, 112 00:05:55,564 --> 00:05:58,525 musíte se jim všem věnovat úplně stejně. 113 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 Takže proto sem se vypravil do Walesu, 114 00:06:01,320 --> 00:06:04,990 kerej považuju za -píp- celý Británie, 115 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 abych jim poradil, jak to tam maj' pořešit. 116 00:06:07,075 --> 00:06:09,203 Sledujte. 117 00:06:14,958 --> 00:06:16,793 Když někde zaslechnete Wales, 118 00:06:16,835 --> 00:06:21,173 asi si představíte děsnou díru, kde lidi neuměj ani mluvit. 119 00:06:21,215 --> 00:06:26,428 Ale jde tu vo zem, kerá leží jenom asi třista kiláků vod Británie. 120 00:06:26,970 --> 00:06:30,516 Porád melou něco vo problémech, 121 00:06:30,557 --> 00:06:34,770 tak sem přišel vomkrnout, vo co de a jak jim pomoct. 122 00:06:34,811 --> 00:06:37,189 Westside. 123 00:06:41,318 --> 00:06:43,237 Co teda vy místní gangstaz chcete? 124 00:06:43,278 --> 00:06:45,614 Chceme, aby měl Wales samosprávu. 125 00:06:45,656 --> 00:06:49,826 A co by se stalo, dyby, já nevim, Blairovi třeba hráblo 126 00:06:49,868 --> 00:06:52,829 a chtěl vyrabovat Wales? 127 00:06:52,871 --> 00:06:56,750 - Co byste dělali? - Zastrašili bychom ho zpěvem. 128 00:06:58,001 --> 00:07:00,754 Číhejte na to, razim do uhelnýho dolu, 129 00:07:00,796 --> 00:07:04,716 to je taková jeskyně, v kerý dřív Welšaní žili. 130 00:07:04,758 --> 00:07:08,178 Před miliónama let tu žili havíři, 131 00:07:08,220 --> 00:07:11,098 než se z nich stali lidi. 132 00:07:11,139 --> 00:07:15,519 Ne, nikdy v dolech nežili, jenom v nich pracovali. 133 00:07:15,561 --> 00:07:17,729 Tady že jako makali lidi? 134 00:07:17,771 --> 00:07:20,732 Nojo, denně tu pracovalo 30 až 40 lidí. 135 00:07:20,774 --> 00:07:22,776 No ty...to je práce na hovno . 136 00:07:22,818 --> 00:07:25,195 Ale byla to důležitá práce. 137 00:07:25,237 --> 00:07:29,616 A co v tajdletěch dolech žije za zvířata? 138 00:07:30,158 --> 00:07:32,703 Je to pravda, že tu žily takový mrchy, 139 00:07:32,744 --> 00:07:37,416 co vypadaly jako psi s mravenčí hlavou a uměly lítat? 140 00:07:37,624 --> 00:07:40,043 To jsem nikdy neviděl. 141 00:07:40,085 --> 00:07:44,590 A co třeba třímetrový veverky? 142 00:07:44,631 --> 00:07:47,217 S takovejdlema vočima, co ale byly slepý? 143 00:07:47,259 --> 00:07:49,845 Ne, to jsem nikdy neviděl, ani jsem o tom neslyšel. 144 00:07:49,887 --> 00:07:53,640 Pojďte za mnou a já vám ukážu pár fotografií. 145 00:07:53,682 --> 00:07:57,561 A proč tady dřeli hlavně barevný? 146 00:07:57,603 --> 00:07:59,938 - Barevní? - Nojo. 147 00:07:59,980 --> 00:08:04,026 Proč sou tu hlavně černoši? To je trošku racionalistický, ne? 148 00:08:04,067 --> 00:08:07,487 Ne, ne, ne, to je pot a mour. 149 00:08:07,529 --> 00:08:10,490 A proč se převlíká za černocha? 150 00:08:10,532 --> 00:08:12,659 Ale on se nenačernil schválně, 151 00:08:12,701 --> 00:08:16,121 ani nepředstírá, že je, jak říkáte, barevný. 152 00:08:16,163 --> 00:08:18,749 Ali v zemi zvaný Wales, Ali v zemi zvaný Wales, bo! 153 00:08:18,790 --> 00:08:22,336 Študenti z týhle univerzity vám možná budou připadat retardovaný, 154 00:08:22,377 --> 00:08:25,506 ale to je proto, že mluvěj welštinou. 155 00:08:25,547 --> 00:08:28,342 Skáknu tam a zkusím tu jejich "welštinu" krapet zmáknout, 156 00:08:28,383 --> 00:08:32,137 a uvidíme, jestli zvládnu neskončit celej poflusanej. 157 00:08:32,179 --> 00:08:33,430 Čekujte to. 158 00:08:33,472 --> 00:08:35,057 Co to znamená? 159 00:08:35,098 --> 00:08:37,309 - Helen dwi yn. - Co? 160 00:08:37,351 --> 00:08:39,436 Helen dwi yn. Já jsem Helen. 161 00:08:39,478 --> 00:08:41,230 - Cože? - Já jsem Helen. 162 00:08:41,271 --> 00:08:43,065 - Zdarec. Ali. - Dwi yn. 163 00:08:43,106 --> 00:08:45,150 - A... Ali. - Dwi yn. 164 00:08:45,192 --> 00:08:47,110 - Ali. - Dwi yn. 165 00:08:47,152 --> 00:08:50,155 - Ne, Ali. - Ale musíte říct "Ali dwi yn". 166 00:08:50,197 --> 00:08:51,990 Proč říkáte "Dojený"? 167 00:08:52,032 --> 00:08:56,161 To znamená "Já jsem Ali". Ne "dojený". Dwi yn! 168 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 - Jasný. - Helen dwi yn. 169 00:08:58,121 --> 00:09:01,792 Dojený. Ali dojený. Voba sme dojený. 170 00:09:01,834 --> 00:09:05,420 - Předstírejte, že jste někdo z nich. - Ali... dojený. 171 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 Můžete říct "Mr Bean dwi yn". 172 00:09:07,756 --> 00:09:10,425 Mr Bean dojený. 173 00:09:10,467 --> 00:09:13,846 Ten by se ale nikdy dojit nenechal. Je to suchar. 174 00:09:13,887 --> 00:09:17,975 Fajn. Co kdybyste mi řekl... co všechno máte rád, ano? 175 00:09:18,016 --> 00:09:21,395 Hustý. Mám rád... mám rád frndy... 176 00:09:21,436 --> 00:09:25,983 Moment, zase použijeme "dwi yn". Jasné? Abychom řekli "Mám rád". 177 00:09:26,024 --> 00:09:28,235 Vona může bejt dojená. 178 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 Dwi yn haffe. 179 00:09:30,153 --> 00:09:32,406 - Řeknete "haffe"? - To má bejt co? 180 00:09:32,447 --> 00:09:34,241 - "Mám rád." - Haffe? 181 00:09:34,283 --> 00:09:36,034 - "Haffe", mít rád. - Mít rád kafe? 182 00:09:36,076 --> 00:09:38,370 - Třeba... - Já kafe nerad. 183 00:09:38,412 --> 00:09:40,622 No dobře! Řekněte mi, co rád máte. 184 00:09:40,664 --> 00:09:42,499 Kuře. Mám rád kuře. 185 00:09:42,541 --> 00:09:44,543 Takže, dwi yn haffe... 186 00:09:44,585 --> 00:09:47,462 - Do jí kuře. - Dwi yn haffe. 187 00:09:47,504 --> 00:09:51,258 Né... kuře...nemám rád kafe. 188 00:09:52,551 --> 00:09:54,344 "Haffe" znamená "mít rád". 189 00:09:54,386 --> 00:09:57,639 Chápete? Dwi yn haffe kuře. 190 00:09:57,764 --> 00:10:00,267 Né, já nerad... kafe. 191 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 To nemá s kávou nic společného. Tohle je "haffe". 192 00:10:05,355 --> 00:10:07,900 Ne kafe. "Haffe" znamená "mít rád". 193 00:10:07,941 --> 00:10:11,069 Takže "Mám rád"... "dwi yn haffe". 194 00:10:11,111 --> 00:10:13,030 Do jí kuře. 195 00:10:13,071 --> 00:10:16,116 - Dwi yn haffe. - Do jí kafe, do jí kuře. 196 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 Co chcete k pití? 197 00:10:18,076 --> 00:10:20,621 - Do jí... - Haffe... 198 00:10:20,662 --> 00:10:22,581 - Do jí... - Dwi yn haffe colu. 199 00:10:22,623 --> 00:10:26,460 - Jo. Colu! Colu. - Dwi yn haffe colu. 200 00:10:26,668 --> 00:10:31,173 - Na co rád koukáte v televizi? - Do jí... Do jí... 201 00:10:31,632 --> 00:10:33,467 Jerryho Springera. 202 00:10:33,509 --> 00:10:35,302 - Dwi yn... - Do jí... 203 00:10:35,344 --> 00:10:38,388 Nemám... Né, já fakt nemám rád kafe. 204 00:10:38,430 --> 00:10:42,476 To znamená "mít rád". Jerryho Springera. Dwi yn haffe Jerryho Springera. 205 00:10:42,518 --> 00:10:44,394 - Do jí... - Na kafe zapomeňte. 206 00:10:44,436 --> 00:10:46,855 A proč to teda zní jak kafe? 207 00:10:46,897 --> 00:10:51,068 To je welšsky "mít rád". Dwi yn haffe Jerryho Springera. 208 00:10:51,109 --> 00:10:54,321 Do jí kafí Springer! 209 00:10:55,864 --> 00:10:58,033 - Kokot. - Cochh. 210 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 Proč tomu tak řikáte? Kokot? 211 00:11:00,077 --> 00:11:04,748 To je zvláštní písmeno, které ve welštině máme. V anglické abecedě není. 212 00:11:04,790 --> 00:11:07,459 Ch. Dokážete to říct? Ch. 213 00:11:07,501 --> 00:11:09,962 To je ono. Pěkně hrdelní. 214 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 Cochh. 215 00:11:13,966 --> 00:11:17,678 Hustý. Domáknul jsem se toho dneska o Walesu nemálo. 216 00:11:17,719 --> 00:11:20,764 Ale pozor, důležitý, buďte v klidu 217 00:11:20,806 --> 00:11:23,600 a buďte v pohodě. 218 00:11:23,767 --> 00:11:25,769 Rozjeďte to, kucka. 219 00:11:25,811 --> 00:11:29,439 Uvítají vás zase stráně 220 00:11:30,440 --> 00:11:31,817 Stráně! 221 00:11:31,859 --> 00:11:35,237 Uvítá vás zase mech. 222 00:11:35,279 --> 00:11:36,864 Zase mech! 223 00:11:36,905 --> 00:11:40,325 Tahle zem známá zas bude zpívat 224 00:11:40,367 --> 00:11:41,952 Zpívat! 225 00:11:41,994 --> 00:11:44,997 Když vás domů zas přivítá Wales. 226 00:11:45,038 --> 00:11:47,916 Respekt pro Wales! 227 00:11:48,458 --> 00:11:53,422 Dyž slyšíte slova jako "Modrá ústřice", "rasta" a "teplouš" 228 00:11:53,630 --> 00:11:56,633 dost možná se vám vybaví poslanec Ron Davies, 229 00:11:56,675 --> 00:12:00,012 ale já se s ním potkal a povidal, že tam nikdy nebyl, 230 00:12:00,053 --> 00:12:04,057 že akorát ztratil klíče a myslel si, že by je moh' najít 231 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 v zadním otvoru jednoho týpka. 232 00:12:05,601 --> 00:12:10,105 No klidně. Zašel sem ho trochu zprudit kvůli tomu Walesu. 233 00:12:10,147 --> 00:12:12,983 Věnováno cardiffskejm gangům. 234 00:12:13,025 --> 00:12:14,860 Respekt. 235 00:12:14,902 --> 00:12:19,656 Čekněte to. Sem tu s hustým frajerem Ronem Daviesem, 236 00:12:19,698 --> 00:12:21,617 to je ten vládní hlavoun, 237 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 a pokecáme si spolu o Walesu. 238 00:12:24,036 --> 00:12:25,829 - Mm-hm. - Hustý. 239 00:12:25,871 --> 00:12:27,539 Super. Respekt. 240 00:12:27,539 --> 00:12:29,500 Takže co je na Walesu tak super? 241 00:12:29,541 --> 00:12:33,754 Protože, nic proti, slyšel sem, že stojí za prd. 242 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 - No, je to krásná země. - Jasný. 243 00:12:36,798 --> 00:12:38,926 Máme tu krásnou krajinu, 244 00:12:38,967 --> 00:12:41,970 máme hory a pobřeží a pláže. 245 00:12:42,012 --> 00:12:45,682 Pro týpky u bedny, co vo tom nemaj' moc šajna, 246 00:12:45,724 --> 00:12:48,560 proč vy tady vyhazujete do luftu katolíky? 247 00:12:48,602 --> 00:12:52,940 To ale my... To... to se děje v Irsku. 248 00:12:52,940 --> 00:12:56,902 Páč vodkaď já pocházim, v Langley, a myslím to u Berkshire, 249 00:12:56,944 --> 00:13:01,156 tak tam je namakaná parta z Eton Wick, 250 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 kerá patřila pod Berkshireskej gang, 251 00:13:04,701 --> 00:13:08,580 a pak prohlásila, že chtěj bejt gang z Eton Wick. 252 00:13:08,580 --> 00:13:10,666 Vo todle vám de? 253 00:13:10,707 --> 00:13:13,627 - Chceme zkrátka držet pohromadě. - Super. 254 00:13:13,669 --> 00:13:15,921 Rozhodovat sami o sobě, 255 00:13:15,963 --> 00:13:20,175 starat se o sebe a respektovat se. 256 00:13:21,426 --> 00:13:24,555 - Jakou řečí tu mluvíte? - Jmenuje se welština. 257 00:13:24,596 --> 00:13:27,641 - Nebo taky... Cymraeg... - Ne, říká se jí... 258 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 Holandština, ne? 259 00:13:29,685 --> 00:13:32,062 - Welština. - Welština je řeč? 260 00:13:32,104 --> 00:13:35,274 - Welština je řeč, ano. - Můžete něco zašprechtit? 261 00:13:35,315 --> 00:13:37,150 - Jistě. - Do toho. 262 00:13:37,192 --> 00:13:41,947 Kdybych vás ráno někde potkal, řeknu, "Bore da. Sawl ti?" 263 00:13:42,531 --> 00:13:44,366 "Dobré ráno. Jak se vede?" 264 00:13:44,408 --> 00:13:46,785 - To je jenom nějaký blábolení. - Ne, není. 265 00:13:46,827 --> 00:13:51,540 A vy byste řekl "Dwi'n dda iawn, diolch. Sut ydych chi?" 266 00:13:51,623 --> 00:13:54,334 "Mám se dobře, děkuji. Jak se máte vy?" 267 00:13:54,376 --> 00:13:57,754 - To sou... - Nejstarší jazyk v Británii. 268 00:13:57,796 --> 00:14:00,674 To je prča. To, co ste řikal... 269 00:14:00,716 --> 00:14:03,886 Vsadím se, že ste řikal něco jako že je moje máma děvka nebo tak. 270 00:14:03,927 --> 00:14:06,138 Ne, my ve Walesu jsme velice zdvořilí. 271 00:14:06,180 --> 00:14:09,683 Dyž tak začnete mluvit... 272 00:14:09,725 --> 00:14:14,563 Člověk, který umí welšsky, by to považoval za kvalitní výslovnost. 273 00:14:15,689 --> 00:14:18,066 A máte tady hodně prachů? 274 00:14:18,108 --> 00:14:22,154 Ne, nemáme. Maggie Thatcher zavřela všechny uhelné doly. 275 00:14:22,196 --> 00:14:25,324 - Jo. Byla to coura. - Byla ještě horší. 276 00:14:25,365 --> 00:14:27,826 - Jo. Děvka to byla. - Ano... 277 00:14:27,868 --> 00:14:30,537 Máme tu vysokou nezaměstnanost a lidé žijí v chudobě. 278 00:14:30,579 --> 00:14:34,416 Myslíte, že by se ve Walesu měly dělat jaderný pokusy? 279 00:14:34,458 --> 00:14:36,877 - Ne. - Ale přišli byste si na těžký prachy, 280 00:14:36,919 --> 00:14:40,506 kdybyste řekli, že v severním Walesu budete dělat jaderný pokusy. 281 00:14:40,547 --> 00:14:44,176 Ale není to příliš dobré pro tamní obyvatele, ani pro přírodu. 282 00:14:44,218 --> 00:14:47,721 Vo tym žádná, ale kdyby dostal každej pár stovek librů... 283 00:14:47,763 --> 00:14:50,557 Myslím, že ne. 284 00:14:52,017 --> 00:14:55,145 Diana prej byla waleseská princezna? 285 00:14:55,187 --> 00:14:56,855 Ano, to byla. Ano. 286 00:14:56,897 --> 00:14:59,566 To vás určitě rozbrečelo, když... 287 00:14:59,608 --> 00:15:03,946 Ano, to je pravda. A lidé ve Walesu ji měli moc rádi. 288 00:15:03,987 --> 00:15:07,699 Takže si myslíte, že ji nechala Alžběta... 289 00:15:07,741 --> 00:15:09,743 aby shrábla i Wales? 290 00:15:09,785 --> 00:15:11,495 Ne. Ne, ne, ne. 291 00:15:11,537 --> 00:15:13,914 Fakt nemyslíte, že na sebe prostě žárlily? 292 00:15:13,956 --> 00:15:17,709 Že záviděla, že Di randí s borcema z Walesu, 293 00:15:17,751 --> 00:15:20,170 a že chtěla taky, takže...? 294 00:15:20,212 --> 00:15:21,797 Ne, myslím, že ne. 295 00:15:21,839 --> 00:15:25,300 Je na čase, aby lidi začali používat todle... 296 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 - a přestali s tímdle. - Ano. 297 00:15:27,302 --> 00:15:31,306 A pak začnou vnímat todle... no a další věci. 298 00:15:31,348 --> 00:15:33,392 Respekt. Nemálo vám fandím. 299 00:15:33,433 --> 00:15:36,562 - Bezva. - A buďte do pohůdky. 300 00:15:37,938 --> 00:15:39,940 Vostrý hoši, jasný. 301 00:15:39,982 --> 00:15:41,984 Helejte, nikdy nejste tak starý, 302 00:15:42,025 --> 00:15:45,070 abyste se nemohli naučit, jak přežít v ghettu. 303 00:15:45,112 --> 00:15:47,990 Proto sem rozjel kurzy kultůry gangů 304 00:15:48,031 --> 00:15:52,828 tady v domově důchodců v Guilfordu, každou středu. 305 00:15:52,870 --> 00:15:57,457 Tak, Heather, kerý tři věci jsou na dnešních ulicích nejnebezpečnější? 306 00:15:57,499 --> 00:16:00,419 Uziny, přestřelky a koks. 307 00:16:00,460 --> 00:16:01,837 Respekt. 308 00:16:01,879 --> 00:16:04,756 Abych vyzvěděl víc vo novejch způsobech výuky, 309 00:16:04,798 --> 00:16:08,177 zašel jsem pokecat s těžkým frajerem, sirem Rhodesem Boysonem, 310 00:16:08,218 --> 00:16:10,429 bejvalým ministrem školství. 311 00:16:10,470 --> 00:16:11,972 Čekněte to. 312 00:16:12,014 --> 00:16:17,060 Teďka, AK-47 je poloautomat s ručním ládováním, 313 00:16:17,853 --> 00:16:22,357 kerej při správným použití vypálí až 40 ran za minutu. 314 00:16:22,566 --> 00:16:25,360 Ethel? AK-47. 315 00:16:25,819 --> 00:16:28,947 Já nic nevím. Dneska se mě na nic neptejte. 316 00:16:28,989 --> 00:16:30,991 Mám příliš velký strach. 317 00:16:31,033 --> 00:16:34,244 OK. Neboj, nejni naládovaná. 318 00:16:34,286 --> 00:16:38,123 Napněte slechy, nejni tu se mnou nikdo jinej 319 00:16:38,165 --> 00:16:41,251 než hustej týpek, sir Rhodes Boyson, 320 00:16:41,293 --> 00:16:44,338 páč hodíme pokec vo vzdělávání. 321 00:16:44,379 --> 00:16:46,798 Co takle disciplína? 322 00:16:46,840 --> 00:16:49,218 Koumáte, sire Rhode, 323 00:16:49,259 --> 00:16:52,804 že je ve školách...dost disciplíny? 324 00:16:52,846 --> 00:16:56,266 Myslím, že se jí věnují o něco méně, než by měli. 325 00:16:56,308 --> 00:16:59,853 Myslíte, že by děti měly bejt zpráskaný? 326 00:16:59,895 --> 00:17:01,772 Rozhodně, a... 327 00:17:01,813 --> 00:17:04,107 Fakt? Hustý, fakt! 328 00:17:04,149 --> 00:17:07,402 - Fakt by se měly děti zpráskat, klidně i ve škole? - Ano, klidně i ve škole. 329 00:17:07,444 --> 00:17:11,615 Nemyslíte, že dyž se ve škole zpráskáte, že se pak blbě soustředíte? 330 00:17:11,657 --> 00:17:15,327 Páč hodně lidí má takovou zkušenost. 331 00:17:15,369 --> 00:17:18,789 No, já byl zpráskaný mnohokrát a soustředím se celý život dobře. 332 00:17:18,831 --> 00:17:20,833 Vy ste se zpráskal? Respekt, kámo! 333 00:17:20,874 --> 00:17:23,168 - A následně zkrátka... - Respekt. 334 00:17:23,210 --> 00:17:27,965 Ale důležité samozřejmě je, že by se to mělo dělat správně. 335 00:17:28,507 --> 00:17:32,344 - Jasný, musíte mít slušnej matroš. - V lidském životě musí být řád. 336 00:17:32,386 --> 00:17:37,182 - Musíte dostat pořádnýho práska. - Ano, musí vám občas napráskat pořádně. 337 00:17:37,808 --> 00:17:41,812 Myslíte, že by se měla ve školách učit sexuální výchova? 338 00:17:41,854 --> 00:17:44,523 - Ne. - Proč ne? 339 00:17:44,565 --> 00:17:47,776 Myslím, že...že...že od toho je tu rodina. 340 00:17:47,818 --> 00:17:51,864 Myslíte, že by sexuální výchovu měly učit pornohvězdy? 341 00:17:51,905 --> 00:17:53,907 - Ne. - A proč? 342 00:17:53,949 --> 00:17:58,412 Protože já nerespektuji tyhle... pornohvězdy, jak říkáte. 343 00:17:59,496 --> 00:18:02,291 Dyť ale mají s postelovým tělocvikem největší zkušenosti. 344 00:18:02,332 --> 00:18:05,669 Ale ne takové, o které by tahle země měla stát. 345 00:18:05,711 --> 00:18:08,130 Ale dyť někdo, kdo zažil pořádnej gangbang, 346 00:18:08,172 --> 00:18:10,883 si určitě bude umět poradit v každý situaci. 347 00:18:10,924 --> 00:18:15,179 No, do většiny z těch situací bych se opravdu nechtěl dostat. 348 00:18:15,220 --> 00:18:19,391 Jasný, sire Rhodesi. Vo tom sem ani na chvilku nepochyboval. 349 00:18:21,059 --> 00:18:23,854 Co takhle metody výuky? 350 00:18:23,896 --> 00:18:28,400 Nemyslíte, sire Rhode, že je čas na nový metody výuky? 351 00:18:28,442 --> 00:18:32,362 Ne, lidská povaha se od vyjití z bran Ráje nezměnila. 352 00:18:32,404 --> 00:18:36,116 Co rap? Myslíte, že by se měl ve škole využívat rap? 353 00:18:36,158 --> 00:18:38,327 Netuším, co rap je... 354 00:18:38,368 --> 00:18:40,037 Rap je, chápete... 355 00:18:40,078 --> 00:18:42,998 A čekuj to a rozjeď to a vodveď to a dojeď to 356 00:18:43,040 --> 00:18:46,251 Boyson je těžkej king vozve se a...ping 357 00:18:46,293 --> 00:18:48,962 No, to bylo... Bylo to docela zajímavé, 358 00:18:49,004 --> 00:18:53,175 ale myslím, že...že to patří mimo školu. 359 00:18:54,885 --> 00:18:58,013 A co třeba mastimatika? 360 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 Co říkáte na mastimatiku? 361 00:19:01,099 --> 00:19:04,019 Ste v ní dobrej, nebo nestojíte za nic? 362 00:19:04,061 --> 00:19:05,437 Matematika? 363 00:19:05,479 --> 00:19:07,940 - Mastimatika. Mastimatika. - Co je to mastimatika? 364 00:19:07,981 --> 00:19:11,985 - No chápete, jako jednou, dvakrát, třikrát... - Aha, no jistě. To mi vždycky šlo. 365 00:19:12,027 --> 00:19:15,072 Proč ve školách neučej pořádnou mastimatiku? 366 00:19:15,113 --> 00:19:17,282 Jak to myslíte, pořádnou matematiku? 367 00:19:17,324 --> 00:19:19,660 Proč votravujou s kilama a gramama, 368 00:19:19,660 --> 00:19:22,246 dyž sou pro člověka mnohem užitečnější unce, 369 00:19:22,287 --> 00:19:24,498 čtvrtunce, osminky a tak. 370 00:19:24,540 --> 00:19:28,627 S uncema pracuju pořád. Proč se to neučí na školách? 371 00:19:28,669 --> 00:19:30,462 Já mám taky raději ty staré jednotky. 372 00:19:30,504 --> 00:19:33,382 Jako tradicionalista bych je rád vrátil. 373 00:19:33,423 --> 00:19:36,969 Super. A čtvrtky unce a osminky, 374 00:19:37,010 --> 00:19:39,137 to prostě musíte nutně znát, jinak ste v háji. 375 00:19:39,179 --> 00:19:43,100 Obzvlášť když třeba chcete péct koláčky nebo tak něco. 376 00:19:43,100 --> 00:19:45,435 Koláčky, přesný. Trefa. 377 00:19:45,477 --> 00:19:48,814 - Snídani si dělám každé ráno sám. - No však, já taky. 378 00:19:48,856 --> 00:19:50,858 - To je správné. - Vo tym žádná. 379 00:19:50,899 --> 00:19:53,610 Kdo kdy něčeho koupil kilo? 380 00:19:53,652 --> 00:19:57,739 No teda kromě mýho kámoše Davea a ten za to bude 14 let sedět. 381 00:19:57,739 --> 00:20:00,492 K čemu je to dobrý, kilo? 382 00:20:00,534 --> 00:20:04,580 Nejsem si jistý, že kilo je užitečné. 383 00:20:06,498 --> 00:20:10,961 Sire Rhode, myslíte, že by měly existovat smíšený školy? 384 00:20:11,879 --> 00:20:14,047 Myslím, že by měla být možnost volby. 385 00:20:14,089 --> 00:20:16,800 Jak pro rodiče, tak pro žáky samotné. 386 00:20:16,842 --> 00:20:19,553 Nemyslíte, že dyž budou smíšený školy, 387 00:20:19,595 --> 00:20:22,764 tak budou kluci myslet akorát na to, jak smočit kolík, 388 00:20:22,806 --> 00:20:26,476 a holky na to, kdy k tomu dojde? 389 00:20:26,518 --> 00:20:31,523 Ne, myslím, že když je škola vedena správně, s dohledem... 390 00:20:31,940 --> 00:20:33,358 Jasný. 391 00:20:33,400 --> 00:20:35,485 Tak...že je to v pořádku. 392 00:20:35,527 --> 00:20:39,865 Nojo, ale třeba já dostal jedničku z frndy, ale prošvihnul sem písemky, 393 00:20:39,907 --> 00:20:43,952 páč sem porád chtěl nějakou přefi... 394 00:20:44,661 --> 00:20:48,415 No, to musíte... To je vaše vina. 395 00:20:48,457 --> 00:20:50,751 - Myslím, že obecně... - Jasný. 396 00:20:50,792 --> 00:20:55,088 jsou oddělené školy lepší než smíšené. 397 00:20:56,381 --> 00:21:01,220 Nemyslíte ale, že kvůli voddělenejm školám je víc a víc holek, 398 00:21:01,220 --> 00:21:03,722 co radši lížou koberec? 399 00:21:03,764 --> 00:21:08,894 Nikdy jsem koberec nelízal, takže netuším, proč by někomu mohl chutnat. 400 00:21:09,520 --> 00:21:12,356 - Ale... - Ale víte, sire Rhode, víte. 401 00:21:12,397 --> 00:21:15,609 Chápete, ty holky, co lížou koberec, 402 00:21:15,651 --> 00:21:18,070 si prostě radši hryznou do bobra. 403 00:21:18,111 --> 00:21:22,282 - Je vám jasný, jak to myslím. - Ano, samozřejmě. 404 00:21:24,451 --> 00:21:26,829 Sire Rhodesi, bude s námi porád 405 00:21:26,870 --> 00:21:30,207 vzdělání za účelem poznání 406 00:21:30,249 --> 00:21:33,168 všelidskýho konání... 407 00:21:35,879 --> 00:21:38,590 - Vždycky bude... - na pokraji skonání. 408 00:21:38,632 --> 00:21:42,052 Jistě. Vždycky bude existovat ...metoda... 409 00:21:42,094 --> 00:21:45,138 jak...jedna generace... 410 00:21:46,390 --> 00:21:50,352 bude moci využít úsilí té předcházející. 411 00:21:50,936 --> 00:21:52,646 Hustý! Ste fakt borec. 412 00:21:52,688 --> 00:21:55,566 Sir Rhodes Boyson, těžkej king! 413 00:21:55,607 --> 00:21:57,067 Booka! Booka! 414 00:21:57,109 --> 00:21:59,862 Dybyste mě kdysi učil vy, 415 00:21:59,903 --> 00:22:03,657 možná bych nedopad' takle. 416 00:22:05,242 --> 00:22:07,286 Fr-fr-fresh 417 00:22:07,327 --> 00:22:09,663 Check-check-check, checada-checada, 418 00:22:09,705 --> 00:22:11,456 check-check this out. 419 00:22:11,498 --> 00:22:15,544 Podle záznamů sociálky bydlím ve třech bejvácích v tomdle paneláku, 420 00:22:15,586 --> 00:22:19,006 a to nemluvím vo pokoji v tom důchoďáku, co sme před chvílí byli. 421 00:22:19,047 --> 00:22:23,260 Ale nejni to všude tak pěkný jako na tomdle sídlišti. 422 00:22:23,302 --> 00:22:28,223 Prej existuje fakt blivný místo, kerýmu se řiká "ven-kov". 423 00:22:28,265 --> 00:22:31,185 Takže sem hupsnul do svojí hustokáry a vyrazil to čeknout. 424 00:22:31,226 --> 00:22:33,604 Respekt. 425 00:22:34,938 --> 00:22:37,649 Hustý! Vodjel sem na venkov, 426 00:22:37,691 --> 00:22:41,778 páč tu nežijou jenom zvířata, ale i lidi, 427 00:22:41,820 --> 00:22:44,740 a maj' problémy, který je trápěj 428 00:22:44,781 --> 00:22:47,159 a fakt jim rvou žíly, 429 00:22:47,201 --> 00:22:50,954 takže sem chtěl vomrknout, vo co de. Čekujte! 430 00:22:50,996 --> 00:22:53,707 Ali a venkov, Ali a venkov 431 00:22:53,749 --> 00:22:56,543 Ali a venkov, Ali a venkov 432 00:22:56,585 --> 00:23:00,589 Na venkově je důležitý se správně voháknout, 433 00:23:00,631 --> 00:23:02,674 abyste nevypadali jako kretén. 434 00:23:02,716 --> 00:23:05,093 Proto sem si vzal gumáky. 435 00:23:05,135 --> 00:23:07,346 - Kerej vy ste? - Terry Foggall. 436 00:23:07,387 --> 00:23:10,807 Klídek, v poho. A vy nás tu teďka provedete? 437 00:23:10,849 --> 00:23:12,851 Vomrknem pár těch potvor. 438 00:23:12,893 --> 00:23:15,604 Támhle je jedno z těch, co neuvidíte moc často. 439 00:23:15,646 --> 00:23:18,857 Jasný. No ty krávo, co to kurva je? 440 00:23:18,899 --> 00:23:21,068 Čum na tu mrchu! 441 00:23:21,109 --> 00:23:23,820 - A tadydletěm se řiká jak? - Ovce. 442 00:23:23,862 --> 00:23:25,572 - Ovce? - Nojo. 443 00:23:25,614 --> 00:23:30,160 Čoveče, tady sou všude na zemi sračky, proč to trochu nevypucujete? 444 00:23:30,410 --> 00:23:33,413 Číhni tady na to. Co to sakra má bejt? 445 00:23:33,455 --> 00:23:36,708 Ale no tak, nezkoušejte žádný takovýhle fórky! 446 00:23:36,750 --> 00:23:38,377 Prase! 447 00:23:38,418 --> 00:23:41,213 Řeknu farmářovi, že ste na to makal! 448 00:23:41,255 --> 00:23:44,299 - Na co tu máte slepice? - Snášejí vajíčka. 449 00:23:44,299 --> 00:23:48,554 - Jak to sakra myslíte? - Snášejí vajíčka, třeba k snídani. 450 00:23:48,595 --> 00:23:50,848 - Vajíčka sou ze slepic? - Nojo. 451 00:23:50,889 --> 00:23:53,892 - Kudy z nich lezou? - Zezadu. 452 00:23:53,934 --> 00:23:57,980 - Jako z prdele? - Vy asi o světě moc nevíte, co? 453 00:23:57,980 --> 00:24:01,358 Já bych nepozřel ani něco, co vyprdla moje Julie. 454 00:24:01,400 --> 00:24:03,402 A jak jste přišel na svět? 455 00:24:03,443 --> 00:24:06,738 No z máminy...frndy. 456 00:24:06,780 --> 00:24:08,907 - No vide... - Ale ne ze zadku. 457 00:24:08,949 --> 00:24:12,244 To je hnus, kámo. V životě už nepozřu jediný vajíčko. 458 00:24:12,286 --> 00:24:14,788 Ali a venkov, Ali a venkov 459 00:24:14,830 --> 00:24:17,207 Ali a venkov, Ali a venkov 460 00:24:17,249 --> 00:24:21,211 Hustý. Sem teďka na venkově, šel sem vomrknout lov. 461 00:24:21,253 --> 00:24:25,174 To se sejdou maníci s bouchačkama, skočej na koně 462 00:24:25,215 --> 00:24:28,677 a vodprásknou pár zvířat - hustý. 463 00:24:28,760 --> 00:24:32,181 - To sou psi? - To je smečka čubiček. 464 00:24:32,181 --> 00:24:35,142 To je ale neslušný, řikat psovi čubka. 465 00:24:35,184 --> 00:24:39,104 To je laskavý výraz, ne neslušný. 466 00:24:39,146 --> 00:24:42,858 Takže vy jim jako nenadáváte, dyž říkáte, že sou to čubky? 467 00:24:42,900 --> 00:24:45,527 To jako neznamená, že dou s každým? 468 00:24:45,569 --> 00:24:46,862 Ne. 469 00:24:46,904 --> 00:24:49,531 A řikáte tu i ženskejm čubky? 470 00:24:49,573 --> 00:24:50,741 Ne. 471 00:24:50,782 --> 00:24:54,745 Hustý. Mám dojem, že sem zahlíd' tu lišandu, co vo ní všichni mluvěj. 472 00:24:55,829 --> 00:24:58,790 - Vy ste lišanda? - Ne, já se jen přišla pobavit. 473 00:24:58,832 --> 00:25:02,377 To ste fakt skromná, když řikáte, že nejste lišanda. 474 00:25:02,419 --> 00:25:04,379 - Vy ste ta lišanda? - Ne, je mi líto. 475 00:25:04,379 --> 00:25:06,256 Že ne? Já si hned řikal. 476 00:25:06,298 --> 00:25:09,968 Naučil sem se respektovat život na venkově. 477 00:25:10,010 --> 00:25:13,013 Je to místo plný míru a klidu. 478 00:25:13,055 --> 00:25:16,099 Ať takový zustane. 479 00:25:20,979 --> 00:25:22,314 Jó! 480 00:25:22,356 --> 00:25:26,735 Možná to tu vypadá jako krásnej park plnej kytek a tak, 481 00:25:26,777 --> 00:25:28,820 ale loni se tu jedný noci 482 00:25:28,862 --> 00:25:33,659 vodehrála jedna z nejkrvavějších bitev planety, jasný? 483 00:25:33,700 --> 00:25:37,663 Byl sem tu v pohůdce s našima gangstaz, když se támdle od Starburgeru 484 00:25:37,704 --> 00:25:40,374 vozval drsnej speed garage. 485 00:25:40,415 --> 00:25:42,209 To znamenalo jediný: 486 00:25:42,251 --> 00:25:45,420 gangy z East Staines útočí. 487 00:25:45,462 --> 00:25:49,216 Každopádně, jejich hlavoun, Hassan B, ke mně přišel, 488 00:25:49,258 --> 00:25:53,470 a povidá, že ho moje máma vykouřila. 489 00:25:54,179 --> 00:25:57,057 Takže jsem mu vrazil jednu precizní tečku jako Bruce Lee 490 00:25:57,099 --> 00:26:01,562 a bejt to vo milimetr doleva, tak padnul mrtvej k zemi. 491 00:26:01,603 --> 00:26:04,857 Ale válka nezuří jenom ve Staines, 492 00:26:04,898 --> 00:26:06,900 bojuje se i jinde, 493 00:26:06,900 --> 00:26:10,445 proto sem hodil řeč s generálmajorem Kenem Perkinsem, 494 00:26:10,487 --> 00:26:14,324 což je nejvyznamenanější zelenej mozek celý britský armády! 495 00:26:14,366 --> 00:26:16,243 Čekněte to! 496 00:26:16,285 --> 00:26:17,452 Hustý! 497 00:26:17,494 --> 00:26:19,872 Sem tu, abych hodil řeč vo armádě. 498 00:26:19,913 --> 00:26:23,542 Mám tady velkýho machra, generálmajora Kena Perkinse. 499 00:26:23,584 --> 00:26:28,463 Porval se už leckde - v Koreji, v Malajsii, ve druhý světový, 500 00:26:28,505 --> 00:26:31,633 takže fakt umí a ví, jak na věc. 501 00:26:31,675 --> 00:26:35,220 Takže, armáda je důležitá, ny? 502 00:26:35,387 --> 00:26:40,392 No, samozřejmě, ochraňuje naši společnost takovou, jakou ji známe. 503 00:26:40,434 --> 00:26:44,188 Je teda těžký nechat se nalejt? 504 00:26:44,897 --> 00:26:48,150 Ne, é... Musíte mít dobrou fyzičku... 505 00:26:48,192 --> 00:26:50,694 Musíte na to mít vědomosti... 506 00:26:50,736 --> 00:26:55,491 Takže to nejni jenom pro ty, co sou krapet pomalejší, je to tak...? 507 00:26:55,532 --> 00:26:58,202 Pokud jste pomalejší, tak se do armády nedostanete. 508 00:26:58,243 --> 00:27:01,079 A co třeba SOS? Ty sou hustý, co? 509 00:27:01,121 --> 00:27:04,500 - Myslíte SAS? - To sou drsný hoši. 510 00:27:04,500 --> 00:27:08,587 Asi bych řekl, že jsou to možná nejlepší vojáci na světě. 511 00:27:08,629 --> 00:27:13,008 - A je těžký se k nim dát? - Velice těžké, ano. 512 00:27:13,133 --> 00:27:15,677 Pomůže, dyž už ste předtím někoho zabil? 513 00:27:15,719 --> 00:27:17,679 To nevím, proč? 514 00:27:17,721 --> 00:27:19,640 Protože mám kámoše, Davea, 515 00:27:19,681 --> 00:27:21,934 a ten se chystá dát k vojákům. 516 00:27:21,975 --> 00:27:24,770 Tvrdí, že už někoho sejmul, já mu nevěřim, 517 00:27:24,811 --> 00:27:28,106 podle mě akorát kecá. 518 00:27:29,024 --> 00:27:32,486 A co chlapi, co sou trochu ujetý? 519 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 "Ujetý"? 520 00:27:34,279 --> 00:27:37,616 - Myslíte jako mentálně nemocní? - Ne, chápete. Jako ne úplně normální. 521 00:27:37,658 --> 00:27:40,661 - Aha, vy myslíte gaye? - Jasný. 522 00:27:40,702 --> 00:27:44,164 No, gayové jsou v armádě už celé roky. 523 00:27:44,206 --> 00:27:47,918 Víte, nic není problém, dokud ho z toho neuděláte. 524 00:27:47,960 --> 00:27:50,754 Ale spousta oficírů chodila na veřejný školy 525 00:27:50,796 --> 00:27:54,091 a tam je plno...teploušů. 526 00:27:54,132 --> 00:27:55,926 Není to...? 527 00:27:55,968 --> 00:27:58,220 A pak přijdou do armády... 528 00:27:58,262 --> 00:28:00,597 Ale to nejsou gayové, ne? 529 00:28:00,639 --> 00:28:03,225 Veřejné školy přece nejsou semeništěm homosexuálů. 530 00:28:03,267 --> 00:28:05,057 Kdybyste velel partě bukvic, 531 00:28:05,092 --> 00:28:07,604 nebála by se druhá strana, že jim to narvou do zadku? 532 00:28:07,646 --> 00:28:11,233 - Druhá strana? Jaká druhá strana? - Co byste s ní bojovali. 533 00:28:11,275 --> 00:28:13,277 Válka takhle nefunguje. 534 00:28:13,318 --> 00:28:18,031 Podle mého si válku moc dobře nedovedete představit. 535 00:28:19,867 --> 00:28:22,536 A v jakým týmu ste ve druhý světový bojoval? 536 00:28:22,578 --> 00:28:26,123 V jakém týmu? Původně jsem byl dělostřelec. 537 00:28:26,165 --> 00:28:28,542 Na kerý straně? 538 00:28:28,584 --> 00:28:30,586 Byl jsem britský voják. 539 00:28:30,627 --> 00:28:34,798 - Přemejšlel ste o přeběhnutí? - Proboha, to ne. 540 00:28:34,840 --> 00:28:39,178 Ale řekněme, já sem fanda Man United a tak, 541 00:28:39,219 --> 00:28:43,056 ale dyž začalo bejt jasný, že ligu nevyhrajou, 542 00:28:43,098 --> 00:28:44,892 tak sem přešel k Arsenalu. 543 00:28:44,933 --> 00:28:48,103 Dyž ste si říkali, že náckové vyhrajou, 544 00:28:48,145 --> 00:28:51,190 nenapadlo vás, že byste třeba zašli radši k nim? 545 00:28:51,231 --> 00:28:54,860 Takhle nikdo nepřemýšlel. Samozřejmě, že ne. 546 00:28:54,902 --> 00:28:57,863 Ste výjimečnej týpek. 547 00:28:58,030 --> 00:28:59,990 A co je kobercový bombardování? 548 00:29:00,032 --> 00:29:02,242 Kobercové bombardování je když... 549 00:29:02,284 --> 00:29:05,078 letí pohromadě celá formace bombardérů 550 00:29:05,120 --> 00:29:07,748 a všechny současně odhodí bomby 551 00:29:07,789 --> 00:29:11,376 takže najednou zaútočí na velké území. 552 00:29:11,418 --> 00:29:14,296 A proč to neprovedeme v Severním Irsku? 553 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 Přece bychom nechtěli zabít tamní obyvatele? 554 00:29:17,257 --> 00:29:20,677 - Proč? - No, jsou to Briti. 555 00:29:20,719 --> 00:29:23,138 Ale porád jsou s nima problémy. 556 00:29:23,180 --> 00:29:26,850 Problémy jsou jen s malou skupinkou lidí. 557 00:29:26,892 --> 00:29:29,061 Většina z nich jsou řádní občané. 558 00:29:29,061 --> 00:29:33,148 Ale jak můžete mít jistotu, že dostanete ty zlý, 559 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 pokud...nenasadíte ten koberec? 560 00:29:36,151 --> 00:29:39,196 No, co kdybychom zavřeli všechny lidi v téhle zemi, 561 00:29:39,238 --> 00:29:43,033 abychom měli jistotu, že jsme zavřeli všechny zločince? 562 00:29:46,245 --> 00:29:50,541 Velkej respekt. Frajerskej týpek, generálmajor Perkins. 563 00:29:50,791 --> 00:29:54,002 Dal týhle zemi hodně. 564 00:29:54,044 --> 00:29:58,465 Což byste vy, tam doma, měli fakt uznat. 565 00:29:59,466 --> 00:30:02,052 Palec nahoru. 566 00:30:03,262 --> 00:30:08,058 Todle je kostel, což je místo, kam věřící týpci choděj každej tejden, 567 00:30:08,100 --> 00:30:11,937 aby se tam modlili, zpívali chorály a nechávali se vobřezat. 568 00:30:11,979 --> 00:30:14,273 Jako kluk sem tam chodil pravidelně, 569 00:30:14,314 --> 00:30:18,735 hlavně proto, že vzadu je takovej fajn plácek, kde se bezva hulí. 570 00:30:18,777 --> 00:30:22,823 A poldové tam na vás prej nemůžou, protože Ježíš byl hulič. 571 00:30:22,865 --> 00:30:25,576 Zašel jsem za biskupem z Horshamu, 572 00:30:25,617 --> 00:30:28,412 kerej fachčí pro Boha a dokonce potkal Jahveho. 573 00:30:28,453 --> 00:30:29,830 Respekt. 574 00:30:29,872 --> 00:30:32,958 Tak, jak Bůh vypadá? 575 00:30:33,000 --> 00:30:34,710 Dobře. 576 00:30:34,751 --> 00:30:37,504 No, nejlépe bych to asi řekl tak... 577 00:30:37,546 --> 00:30:40,549 že má tak nějak tvar Ježíše. 578 00:30:40,591 --> 00:30:43,719 - Když se na Ježíše podíváte... - Takže má fousy. 579 00:30:43,760 --> 00:30:47,264 Tak jsem to nemyslel, mluvím o nitru, nejde o to, že má vousy, 580 00:30:47,306 --> 00:30:50,893 jde o to, jaký byl Ježíš člověk. 581 00:30:51,268 --> 00:30:53,437 Je to chlap nebo ženská? 582 00:30:53,478 --> 00:30:56,106 No, on není ani jedno. 583 00:30:56,148 --> 00:31:00,110 - To je jako tranďák? - Je to bytost. 584 00:31:01,653 --> 00:31:04,823 A co kdy Bůh vlastně udělal? 585 00:31:07,034 --> 00:31:10,204 No, stvořil svět, například. Tvořil. 586 00:31:10,245 --> 00:31:11,872 Stvořil svět? 587 00:31:11,914 --> 00:31:13,665 - Samozřejmě. - Fakt? 588 00:31:13,707 --> 00:31:15,959 Můžu vám říct jen to, v co věřím. 589 00:31:16,001 --> 00:31:19,046 Chápete, nemůžu vám to dokázat, jde o víru. 590 00:31:19,087 --> 00:31:22,508 - Takže řikáte, že Bůh stvořil svět? - Věřím v to. 591 00:31:22,549 --> 00:31:26,094 A vod tý doby je v pohůdce? 592 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 No a co teda třeba... 593 00:31:30,516 --> 00:31:34,061 Panna Marie. Fakt to byla panna? 594 00:31:34,061 --> 00:31:37,773 Já...ano, věřím v to, že Marie byla panna. 595 00:31:37,814 --> 00:31:40,442 Zjistila, že je těhotná. 596 00:31:40,484 --> 00:31:43,278 A zeptala se sama sebe, jak je to možné. 597 00:31:43,320 --> 00:31:45,989 Překvapuje mě, že se musela ptát. 598 00:31:46,031 --> 00:31:50,536 Já vím vo holkách, co taky tvrděj, že najednou votěhotněly. 599 00:31:50,619 --> 00:31:52,579 Že netušej, co se stalo. 600 00:31:52,621 --> 00:31:56,834 A máti jim na to řekla, "hele, zlato, vyspala ses s někým, kdo byl po ruce." 601 00:31:56,875 --> 00:32:01,630 "Bylas namol, někdo tě přefik'. Nelži mi." 602 00:32:03,340 --> 00:32:06,343 Umíte dělat zázraky? 603 00:32:07,094 --> 00:32:10,597 Kdybych to dovedl, muselo by to být ve jménu Božím. 604 00:32:10,639 --> 00:32:14,101 Já jsem Lindsay Irwin. Já zázraky dělat neumím. 605 00:32:14,101 --> 00:32:15,936 Bůh koná zázraky. 606 00:32:15,978 --> 00:32:19,231 A zvládnete nějakej teď? 607 00:32:19,273 --> 00:32:22,234 To záleží na tom, co si představujete. Víte... 608 00:32:22,276 --> 00:32:27,322 - No zázrak, jak ste teď řikal. - Rozhodně bych nepokoušel Boha. 609 00:32:27,364 --> 00:32:30,159 Bible nám mimo jiné říká, že ho nemáme pokoušet. 610 00:32:30,200 --> 00:32:31,702 - Jasný. - Neříkejte... 611 00:32:31,743 --> 00:32:35,455 Neříkejte, že by se to křeslo mohlo vznést do vzduchu, abyste ho pokoušeli. 612 00:32:35,497 --> 00:32:37,416 Ale dokázal byste to? 613 00:32:37,457 --> 00:32:41,962 Byl by to zázrak, kdyby se k sobě všichni chovali jako bratři. 614 00:32:42,004 --> 00:32:45,883 - Akorát že bráchové si vobčas jednu vrazej... - Já vím. Já vím, že ano.. 615 00:32:45,924 --> 00:32:49,303 Ale byl by to větší zázrak než vznášející se křeslo. 616 00:32:49,344 --> 00:32:52,097 Kdyby se všichni chovali jako bratři. 617 00:32:52,139 --> 00:32:56,226 Ne, kdyby se todle křeslo vzneslo, tak by to bylo suprový. 618 00:32:57,269 --> 00:32:59,062 Prostě se hoďte do pohůdky. 619 00:32:59,104 --> 00:33:03,275 - Hoďte se do pohůdky, biskupe. - Jak to říkáte? 620 00:33:03,317 --> 00:33:06,236 Stojím tu teďka v leacroftským parku. 621 00:33:06,278 --> 00:33:08,614 Tadle cesta tvoří hranici 622 00:33:08,655 --> 00:33:12,993 mezi územím gangu z West Staines a gangu z East Staines. 623 00:33:13,035 --> 00:33:17,456 Dybych tu linii překročil, tak riskuju krk. 624 00:33:19,208 --> 00:33:20,584 Takle. 625 00:33:20,626 --> 00:33:24,463 Při hádkách o vlastnictví támletěch houpaček tekla krev. 626 00:33:24,505 --> 00:33:26,632 Neexistujou jednoduchý řešení. 627 00:33:26,673 --> 00:33:28,842 Takže sem s pomocí svejch zkušeností z ulice 628 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 vyrazil čeknout Severní Irsko, 629 00:33:31,512 --> 00:33:36,099 abych jim pomoh' vyřešit hádky mezi katolíkama a musulmanama. 630 00:33:36,099 --> 00:33:37,518 Poslouchejte! 631 00:33:37,559 --> 00:33:40,896 Ali v Severním Irsku, Ali v Severním Irsku, nechte toho! 632 00:33:40,938 --> 00:33:43,524 Ali v Severním Irsku, Ali v Severním Irsku. 633 00:33:43,565 --> 00:33:46,610 Čekněte to, sem tu s hustou borkou Sue Ramsay. 634 00:33:46,652 --> 00:33:50,155 Je členkou spolku ménem Sinn Fein. 635 00:33:50,197 --> 00:33:52,533 Takže, Sinn Fein, vo co tu de? 636 00:33:52,574 --> 00:33:55,619 É... Sinn Fein je strana, zastupující 32 okrsků. 637 00:33:55,661 --> 00:33:58,664 Naším hlavním cílem je znovusjednocení Irska. 638 00:33:58,705 --> 00:34:01,208 Jakou řečí se tu šprechtí? 639 00:34:01,250 --> 00:34:03,627 - Tady se mluví galsky. - Gaysky? 640 00:34:03,669 --> 00:34:07,047 - Galsky, ano. - To je ňáká homořeč? 641 00:34:07,089 --> 00:34:08,465 Ne. 642 00:34:08,507 --> 00:34:11,260 - Jak se jí řiká dovopravdy? - Irština. 643 00:34:11,301 --> 00:34:13,804 - Jak se... Řiká se jí irština? - Ano. 644 00:34:13,846 --> 00:34:17,057 Takže když řikáte gayština, tak to je nadávka? 645 00:34:17,099 --> 00:34:19,226 Ne, galský znamená v irštině irský. 646 00:34:19,268 --> 00:34:24,064 Jasný. Protože v angličtině je "gay" týpek, co spí s jinejma týpkama. 647 00:34:24,106 --> 00:34:27,985 - Ne... - Takže gayština...chápete. 648 00:34:28,235 --> 00:34:30,988 Nejni možná jádrem pudla všech těch problémů... 649 00:34:31,029 --> 00:34:33,866 ...a možná je to jenom fáma nebo co já vim... 650 00:34:33,907 --> 00:34:36,660 ale říká se, že Irové pořád smažej. 651 00:34:36,660 --> 00:34:40,455 Nemůžou teda za ty problémy drogy? 652 00:34:40,497 --> 00:34:44,585 Znám borce vod nás z ghetta, co dyž se vysmažej, tak jim hrábne, 653 00:34:44,626 --> 00:34:47,838 a jak někoho potkaj', tak mu chtěj dát do huby. 654 00:34:47,880 --> 00:34:49,715 - Ne. - Drogy sou zrádný. 655 00:34:49,756 --> 00:34:53,510 Ne, smažit v Irsku znamená bavit se, smát se. 656 00:34:53,552 --> 00:34:56,889 Jasně, dyk povidám. Ale pak je to zlý. 657 00:34:56,930 --> 00:34:59,558 Nejdřív ste v pohodě, ale pak je vám hrozně. 658 00:34:59,600 --> 00:35:01,435 Ne, to s drogami nesouvisí. 659 00:35:01,476 --> 00:35:03,937 Ali v Irsku, Ali v Severním Irsku 660 00:35:03,979 --> 00:35:07,024 Ali v Irsku, Ali v Severním Irsku - bo! 661 00:35:07,065 --> 00:35:12,446 Hustý! Nemám tu nikoho jinýho než frajerskýho týpka, primátora Irska, 662 00:35:12,863 --> 00:35:16,658 Davida Alderice, a dali sme si trochu čaje. 663 00:35:16,700 --> 00:35:19,703 Zdravím, Ali. Moc rád vás vítám v Belfastu. 664 00:35:19,745 --> 00:35:23,248 Nemám tucha, vo co tu de. 665 00:35:23,290 --> 00:35:25,709 Proč se tu tak rvete? 666 00:35:25,751 --> 00:35:30,881 V Severním Irsku jsou lidé, kteří by chtěli Irsko sjednotit. 667 00:35:30,923 --> 00:35:35,928 A pak tu jsou lidé, kteří chtějí, aby zůstalo součástí Spojeného království. 668 00:35:35,969 --> 00:35:38,180 A jak je na tom Moran? 669 00:35:38,222 --> 00:35:40,265 - Promiňte, kdo? - Mo-ran. Moran. 670 00:35:40,307 --> 00:35:43,185 - Dylan Moran? - Jasně, Dylan Moran. 671 00:35:43,227 --> 00:35:46,188 Nemám nejmenší tušení, jaké jsou jeho politické názory. 672 00:35:46,230 --> 00:35:48,774 Ale nebyl náhodou v IRA? 673 00:35:48,815 --> 00:35:51,777 Dylan Moran? Ne. Ne, nebyl. 674 00:35:51,819 --> 00:35:54,404 Ali v Severním Irsku, Ali v Severním Irsku, nechte toho! 675 00:35:54,446 --> 00:35:56,740 Ali v Severním Irsku, Ali v Severním Irsku. 676 00:35:56,740 --> 00:36:00,077 Booyaka, booyaka, vostrý hoši. 677 00:36:00,118 --> 00:36:04,122 Teď jsem tu u velkýho borce, Sammyho Wilsona. 678 00:36:04,164 --> 00:36:07,417 Von je z DUP, což znamená... 679 00:36:08,043 --> 00:36:11,672 znamená...demokratická strana nebo tak něco. 680 00:36:11,713 --> 00:36:14,591 - Takže vy ste Ir? - Ne, já jsem Brit. 681 00:36:14,633 --> 00:36:17,386 - Vy ste tu na dovolený? - Ne, kdepak. 682 00:36:17,427 --> 00:36:21,265 Severní Irsko bylo odjakživa součástí Británie. 683 00:36:21,306 --> 00:36:24,935 Proč tu teda všichni tak nadávaj na RAF? 684 00:36:25,769 --> 00:36:27,980 No, já myslím, že... Asi spíš RUC, ne? 685 00:36:27,980 --> 00:36:29,815 Královská Ulster... 686 00:36:29,857 --> 00:36:34,987 Lidi z RAF, všichni je pomlouvaj', házej' po nich kamením. 687 00:36:35,112 --> 00:36:37,698 A tak, a přitom za to nemůžou, 688 00:36:37,739 --> 00:36:41,243 když přijdou...pozdě, nebo tak něco. 689 00:36:41,285 --> 00:36:44,705 V první řadě, nedělají to všichni. 690 00:36:44,746 --> 00:36:46,915 Většina lidí v Severním Irsku 691 00:36:46,957 --> 00:36:50,419 policii důvěřuje a nechávají se jí ochraňovat. 692 00:36:50,460 --> 00:36:53,881 Ale proč si myslej', že jim na ulicích sjednaj' pořádek piloti? 693 00:36:53,922 --> 00:36:56,550 To mi připadá jako děsná pitomost. 694 00:36:56,592 --> 00:37:00,262 Pak se nejni čemu divit, že se tu všichni porád rvou. 695 00:37:00,304 --> 00:37:02,306 Myslím, že jste se spletl. 696 00:37:02,347 --> 00:37:04,433 - Jde o R-U-C. - Jasný. 697 00:37:04,474 --> 00:37:07,144 Ali v Severním Irsku, Ali v Severním Irsku 698 00:37:07,186 --> 00:37:09,688 Kerý město je v Irsku nejsvětovější? 699 00:37:09,730 --> 00:37:11,565 Které je nejsvětovější...? 700 00:37:11,607 --> 00:37:16,278 Dublin, páč nepotřebuje dabling! 701 00:37:16,445 --> 00:37:18,947 Super, ne? Znáte tu ňáký fórky? 702 00:37:18,989 --> 00:37:23,285 No, je tu jeden známý vtip o představeném protestantů, Ianu Paisleym. 703 00:37:23,327 --> 00:37:24,620 Jasný. 704 00:37:24,661 --> 00:37:27,164 - Že jede v drogách. - On... 705 00:37:27,206 --> 00:37:29,833 Plave přes... 706 00:37:29,875 --> 00:37:32,002 - Jede v drogách? - Ne, kdepak. 707 00:37:32,044 --> 00:37:35,797 A...ale jel...byl u soudu... 708 00:37:36,256 --> 00:37:39,259 - přes řeku plnou krokodýlů. - Jasný. 709 00:37:39,259 --> 00:37:44,139 Než tam vlezl, tak si natáhl tričko s nápisem "Miluji papeže". 710 00:37:44,181 --> 00:37:46,183 A přeplave na druhou stranu. 711 00:37:46,225 --> 00:37:50,020 A lidi se ho ptají, "Jak jste unikl těm krokodýlům?" 712 00:37:50,020 --> 00:37:54,441 A on říká, "Tohle by ani krokodýl nikdy nepřekousl." 713 00:37:54,483 --> 00:37:57,528 "Miluji papeže," Ian Paisley miluje papeže. 714 00:37:57,569 --> 00:38:01,198 To by krokodýli nepřekousli. 715 00:38:01,573 --> 00:38:03,367 Papež je katolík? 716 00:38:03,408 --> 00:38:04,785 Ano. 717 00:38:04,827 --> 00:38:07,412 Ali v Irsku, Ali v Severním Irsku 718 00:38:07,454 --> 00:38:10,374 Ali v Irsku, Ali v Severním Irsku - bo! 719 00:38:10,415 --> 00:38:13,418 Booyakasha. Čekněte to. 720 00:38:13,460 --> 00:38:15,254 Mám tu George Patona. 721 00:38:15,295 --> 00:38:20,175 Je to nejvyšší představenej irskýho Oranžskýho řádu. 722 00:38:20,551 --> 00:38:21,969 Hustý. 723 00:38:22,010 --> 00:38:26,181 Tak vo co de s tím pochodem, co vo něm všichni tlachaj? 724 00:38:26,223 --> 00:38:30,602 To je dobrá otázka, protože my někdy to pozdvižení neregistrujeme. 725 00:38:30,644 --> 00:38:34,773 - Do you have music at this march? - Oh, yeah. Lots of music. 726 00:38:34,815 --> 00:38:37,442 - Bude tam fasa muzička? - Máme bubeníky, ano. 727 00:38:37,484 --> 00:38:41,905 A jedete spíš v drum'n'bass nebo ve speed garage? 728 00:38:41,947 --> 00:38:46,869 To je...různí bubeníci mají různé rytmy, je to individuální. 729 00:38:46,910 --> 00:38:49,079 Neřek' byste ale, 730 00:38:49,121 --> 00:38:52,499 ne, že bych vám do toho kecal, jenom s tím mám nějaký zkušenosti, 731 00:38:52,499 --> 00:38:57,004 že je dobrý někdy bubny vobohatit vo nějakýho beatboxáka? 732 00:38:57,045 --> 00:39:00,257 - No, asi... - Nemyslíte, že by to bylo super? 733 00:39:00,299 --> 00:39:04,636 - Ano, samozřejmě. - Páč kdyby tam někdo dělal... 734 00:39:08,724 --> 00:39:11,310 Byli by lidi na vobou stranách do pohůdky. 735 00:39:11,351 --> 00:39:13,187 Kéž by to šlo. 736 00:39:13,228 --> 00:39:15,814 Ali v Irsku, Ali v Severním Irsku 737 00:39:15,856 --> 00:39:18,483 Vzal byste si za ženu protestantku? 738 00:39:18,525 --> 00:39:20,986 - Vzal jsem si. - No a to je moc fajný gesto, ne? 739 00:39:21,028 --> 00:39:25,282 - Jako že to podporuje mír a tak. - Ale já jsem také protestant. 740 00:39:25,324 --> 00:39:27,701 Ajo. Dybyste s ní nebyl, 741 00:39:27,743 --> 00:39:32,206 - vzal byste si katoličku? - S ohledem na moji víru nejspíš ne. 742 00:39:32,247 --> 00:39:35,083 Co kdyby to ale byla fakt kočka? 743 00:39:35,125 --> 00:39:37,836 Moje víra je pro mě opravdu důležitá, 744 00:39:37,878 --> 00:39:40,714 takže to by asi rozhodlo. 745 00:39:40,756 --> 00:39:42,716 Co dyby měla vlastní káru? 746 00:39:42,758 --> 00:39:46,178 Chápete, s hustejma reprákama, 747 00:39:46,220 --> 00:39:49,139 nechtěla by po vás prachy, 748 00:39:49,181 --> 00:39:51,183 pak byste do ní šel? 749 00:39:51,225 --> 00:39:55,979 No, mám přátele, kteří jsou římsko-katolického vyznání... 750 00:39:56,188 --> 00:39:58,440 Ale skočil byste s nima pod deku? 751 00:39:58,482 --> 00:40:01,777 Moje víra je pro mě tím nejdůležitějším na světě. 752 00:40:01,819 --> 00:40:04,238 I kdyby byli fakt, ale fakt sexy? 753 00:40:04,279 --> 00:40:05,864 Ano. Ano. 754 00:40:05,906 --> 00:40:07,658 To je celá pointa. 755 00:40:07,699 --> 00:40:10,410 Ali v Irsku, Ali v Severním Irsku - bo! 756 00:40:10,452 --> 00:40:12,120 Respekt. 757 00:40:12,162 --> 00:40:15,290 Buďte do pohůdky. Buďte v klídku. Podporujte mír. 758 00:40:15,332 --> 00:40:17,251 - Frajer. - Mějte se. 759 00:40:17,292 --> 00:40:20,045 Dyž sem se vrátil z Irska, tak mi moje babka řiká, 760 00:40:20,087 --> 00:40:23,674 "Ali, ty musíš mít koule jak pomeranče." 761 00:40:23,715 --> 00:40:25,926 A já povidám, "Víš, babi, fakt že jo. 762 00:40:25,968 --> 00:40:31,265 "Ale naštěstí znám fůru roštěnek, co maj' rády pomerančovej džus." 763 00:40:31,640 --> 00:40:33,725 Dyž mi v redakci 11 O'Clock Show řekli, 764 00:40:33,767 --> 00:40:37,187 že mám hodit pokec s expertem na ženský, 765 00:40:37,229 --> 00:40:41,024 řek' sem, "Hele, nemám chuť stát půl hodiny před zrcadlem!" 766 00:40:44,570 --> 00:40:48,157 Pak z nich ale vylezlo, že pudu za profesorkou Sue Leesovou, 767 00:40:48,198 --> 00:40:50,742 kerá vede genderový studie. 768 00:40:50,784 --> 00:40:53,203 Čekujte to. 769 00:40:53,245 --> 00:40:55,414 Booyakasha! Čekujte! 770 00:40:55,455 --> 00:40:57,791 Dneska budeme povidat vo ženskejch. 771 00:40:57,833 --> 00:41:01,545 Nejni se mnou nikdo jinej než profesorka Sue Leesová. 772 00:41:01,587 --> 00:41:05,507 Je ředitelkou Centra pro genderovej výzkum, 773 00:41:05,549 --> 00:41:08,218 a hodíme pokec vo dámách. 774 00:41:08,260 --> 00:41:11,763 Takže, jeden ze dvou lidí v týhle zemi je ženská, 775 00:41:11,805 --> 00:41:14,683 takže je nejvyšší čas vo nich něco vědět. 776 00:41:14,725 --> 00:41:18,145 - Ženský sou důležitý, ny? - To rozhodně jsou. 777 00:41:18,187 --> 00:41:20,439 Velice důležité. Stejně důležité jako muži. 778 00:41:20,480 --> 00:41:23,901 A kdo je lepší - chlapi nebo ženský? 779 00:41:24,693 --> 00:41:27,237 Rovnost nespočívá v posuzování, kdo je lepší. 780 00:41:27,279 --> 00:41:29,281 Ale kdo je lepší? 781 00:41:29,323 --> 00:41:31,825 Nemyslím, že je někdo lepší. 782 00:41:31,867 --> 00:41:35,537 Ale někdo musí bejt krapet lepší? 783 00:41:35,996 --> 00:41:39,249 - V jakém smyslu? - No, jako prostě... 784 00:41:39,291 --> 00:41:44,004 V tom smyslu, že něco je lepší a něco je horší. 785 00:41:45,589 --> 00:41:49,510 Koumáte, že někdy budeme mít ženskou za premiéra? 786 00:41:49,551 --> 00:41:51,970 - No, už jsme ji jednou měli... - A kdypak? 787 00:41:52,012 --> 00:41:53,430 Margaret Thatcherová. 788 00:41:53,472 --> 00:41:57,893 Né, to nebyla premiérka. To byla ministryně vobrany. 789 00:41:57,935 --> 00:41:59,895 Kdepak, byla ministerskou předsedkyní. 790 00:41:59,937 --> 00:42:02,981 Myslíte, že tam eště někdy pustěj nějakou jinou? 791 00:42:03,023 --> 00:42:04,691 Skutečná otázka zní, 792 00:42:04,733 --> 00:42:09,112 jestli budou mít někdy prezidentku ve Spojených státech. 793 00:42:09,154 --> 00:42:12,241 Myslíte, že by ženský měly smět dělat jakoukoliv práci? 794 00:42:12,282 --> 00:42:15,661 Ano, myslím. Myslím, že by měly mít příležitost dělat cokoliv, co budou chtít. 795 00:42:15,702 --> 00:42:20,999 Neměla byste ale bobky, dybyste věděla, že vaše letadlo pilotuje ženská? 796 00:42:21,250 --> 00:42:25,712 A vy byste se bál? Copak se bojíte, když žena řídí auto, ve kterém jedete? 797 00:42:25,754 --> 00:42:27,089 Jo. 798 00:42:27,130 --> 00:42:30,551 Nebála byste se, že se najednou začne vykecávat 799 00:42:30,592 --> 00:42:34,137 nebo přemejšlet vo blbostech a zapomene na řízení letadla, 800 00:42:34,179 --> 00:42:35,806 nebo že jí najednou rupne v bedně? 801 00:42:35,848 --> 00:42:38,392 - To jsou strašné předsudky. - Proč? 802 00:42:38,433 --> 00:42:42,980 Nemáte žádné důkazy. Ženy jsou stejně spolehlivé jako muži. 803 00:42:43,730 --> 00:42:47,860 Hodně borců se snaží, aby si jejich mladý vyzkoušely feminismus. 804 00:42:47,860 --> 00:42:51,822 - Myslíte, že to je dobře? - Ano, myslím, že je to správné. 805 00:42:51,864 --> 00:42:56,368 Myslíte, že by si všechny holky měly feminismus aspoň jednou zkusit? 806 00:42:56,410 --> 00:42:59,037 No, dnešní dívky si často neuvědomují, 807 00:42:59,079 --> 00:43:02,166 co všechno jim feminismus přinesl. 808 00:43:02,207 --> 00:43:04,001 Ale myslíte, že je správný, 809 00:43:04,042 --> 00:43:08,505 dyž ten feminismus vyzkoušej na nějaký párty s pár vopilejma týpkama? 810 00:43:08,547 --> 00:43:12,217 - Co znamená vyzkoušet feminismus? - No chápete, jako zkusit si trochu feminismu 811 00:43:12,259 --> 00:43:15,053 a druhej den se zas vrátit ke svejm borcům. 812 00:43:15,095 --> 00:43:17,556 Nechápu, co má být "zkusit feminismus". 813 00:43:17,598 --> 00:43:20,017 Dyž se vocucávaj s holkou... 814 00:43:20,058 --> 00:43:23,145 Vy myslíte lesbičky? Sex? 815 00:43:23,187 --> 00:43:25,397 - Jasný. To je vono. - Ale to není feminismus. 816 00:43:25,439 --> 00:43:29,860 Ve feminismu nejde o sex, nejde v něm o vztah s jinou ženou. 817 00:43:29,902 --> 00:43:34,698 - No jasný, nejde jenom vo todle. - O to tam nejde vůbec. 818 00:43:36,450 --> 00:43:40,370 Strejda Džamal řiká, že je bisexuál. 819 00:43:40,662 --> 00:43:44,458 - Ano. - Prej že "porád by sexoval". 820 00:43:44,625 --> 00:43:46,376 Co to znamená? 821 00:43:46,418 --> 00:43:48,462 Celá řada lidí by přiznala, 822 00:43:48,504 --> 00:43:51,882 že by si rádi vyzkoušeli sex 823 00:43:51,924 --> 00:43:53,634 se ženou i s mužem. 824 00:43:53,675 --> 00:43:57,804 To chcete říct, že to dělal s chlapem? 825 00:43:57,846 --> 00:44:00,015 - Že to dělal? - Jo. 826 00:44:00,057 --> 00:44:03,977 No, é...ten výrok by to naznačoval. 827 00:44:05,062 --> 00:44:09,191 Nebo že by chtěl. Netuším, jestli to zkusil. 828 00:44:09,233 --> 00:44:12,569 Záleží, co znamená "dělal". 829 00:44:13,612 --> 00:44:16,156 Vy myslíte, že strejda Džamal je buzna? 830 00:44:16,198 --> 00:44:20,202 To já nevím...nemyslím, že je gay. 831 00:44:20,244 --> 00:44:23,539 Ale myslíte jako, že to má strejda rád do vobou trubek? 832 00:44:23,580 --> 00:44:27,292 No, myslím, že to asi měl být vtip. 833 00:44:27,334 --> 00:44:29,503 Jasný. Takže si asi dělal srandu. 834 00:44:29,545 --> 00:44:32,798 - Nejspíš to byl vtip. - Páč von je srandista. 835 00:44:32,840 --> 00:44:37,511 Dybyste mu to řekla do ksichtu, asi by vás zrušil. 836 00:44:38,637 --> 00:44:41,598 Chtěl sem vám, profesorko Leesová, poděkovat. 837 00:44:41,640 --> 00:44:45,727 - Buďte v klídku. - Fajn. Děkuji vám. 838 00:44:47,312 --> 00:44:50,774 Představte si místo, kde nejsou žádný zákony, je tam plno roštěn, 839 00:44:50,816 --> 00:44:54,403 a vláda vám kupuje koks. 840 00:44:54,444 --> 00:44:59,116 Výmysl? Depak, to fakt existuje v zemi zvaný Evropa. 841 00:44:59,867 --> 00:45:03,245 A máme kliku, chtěj, abysme se k nim přidali. 842 00:45:03,287 --> 00:45:05,914 Přesto se ale najdou pošuci, 843 00:45:05,956 --> 00:45:09,877 jak tendel týpek ménem Teddy Taylor, co tam nechtěj'! 844 00:45:09,918 --> 00:45:12,462 Číhněte na něj! 845 00:45:13,172 --> 00:45:17,634 Hustý! Máme tu Teddyho Taylora, poslance za Southport, 846 00:45:17,676 --> 00:45:22,181 patří ke konzervativcům a pokecáme vo Evropě, 847 00:45:22,848 --> 00:45:26,059 páč je na čase abysme vo ní něco věděli, 848 00:45:26,059 --> 00:45:28,020 dyž se vo ní mluví každej den v bedně. 849 00:45:28,020 --> 00:45:31,231 Takže, nejdřív, kdo všechno v Evropě je? 850 00:45:31,273 --> 00:45:33,066 V Evropě jsou země 851 00:45:33,108 --> 00:45:37,404 jako třeba Španělsko, Německo, Francie nebo Finsko, 852 00:45:37,446 --> 00:45:41,283 a pak jsou tam země, které ještě nejsou členy Unie, a... 853 00:45:41,325 --> 00:45:43,952 To sou ale většinou hrozný díry, ne? 854 00:45:43,994 --> 00:45:46,788 To ne, některé z nich jsou velice rozvinuté. 855 00:45:46,830 --> 00:45:50,125 - Patří do Evropy Jamajka? - Ne, ta je součástí Commonwealthu. 856 00:45:50,167 --> 00:45:52,252 A nejni to rasistický? 857 00:45:52,294 --> 00:45:56,381 Ne, do Unie smějí přistoupit jen evropské země. 858 00:45:58,133 --> 00:46:00,928 Hodně rozhodnutí se podobá koňskému handlu, 859 00:46:00,969 --> 00:46:04,097 vy mě podpoříte v tomhle a já vás podpořím v tamtom. 860 00:46:04,139 --> 00:46:05,933 To jako s koňma? 861 00:46:05,974 --> 00:46:09,895 Ne, koňský handl je... Koukněte, Ali, já nestojím o evropskou zásuvku, 862 00:46:09,937 --> 00:46:12,689 takže když mě podpoříte v hlasování proti ní, 863 00:46:12,731 --> 00:46:15,484 tak vás já podpořím v nějakém jiném. 864 00:46:15,526 --> 00:46:17,611 A ty koně v tom dělaj' co? 865 00:46:17,653 --> 00:46:20,614 Koněm by tu mohla být třeba ta evropská zásuvka, 866 00:46:20,656 --> 00:46:25,577 a oni na oplátku řeknou, že chtějí víc peněz na tohle nebo tamto. 867 00:46:25,619 --> 00:46:27,579 Takže ten kůň... 868 00:46:27,621 --> 00:46:31,583 Ten kůň je tam u těch jednání? Tak moment... 869 00:46:33,085 --> 00:46:37,840 A co takle porno? Bylo by v Amsterodamu furt legální? 870 00:46:37,923 --> 00:46:42,678 No, jak budou padat hranice, tak bude rozhodně obtížné 871 00:46:42,719 --> 00:46:45,097 akceptovat odlišnou politiku. 872 00:46:45,138 --> 00:46:49,560 A budu si moct furt koupit dývka se psama a ženskejma nebo tak, 873 00:46:49,601 --> 00:46:52,312 aspoň v Amsterodamu, nebo to bude nelegální? 874 00:46:52,354 --> 00:46:55,649 Ale ne, to budete moci pořád, 875 00:46:55,691 --> 00:46:59,361 ale otázka je, bude tomu tak po celé Evropě? 876 00:46:59,403 --> 00:47:03,240 Že by jako takový kvalitní péčko šlo koupit i u nás? 877 00:47:03,282 --> 00:47:06,160 Teoreticky, pokud se evropští ministři shodnou, 878 00:47:06,201 --> 00:47:10,581 že by měly po celé Evropě platit stejné zákony. 879 00:47:11,748 --> 00:47:14,626 A má to pro nás nějaký kladný stránky? 880 00:47:14,668 --> 00:47:16,920 Jako... já nevim, třeba baby... 881 00:47:16,962 --> 00:47:20,299 Každej ví, že tu máme hrozný hydry, 882 00:47:20,340 --> 00:47:23,927 takže, chápete, bysme tu měli víc Švédek, 883 00:47:23,969 --> 00:47:27,055 kerý sou povolnější a míň frigidní 884 00:47:27,097 --> 00:47:29,099 než některý anglický baby. 885 00:47:29,141 --> 00:47:31,393 V Southendu jsou nádherná děvčata. 886 00:47:31,435 --> 00:47:34,021 Hele, já se tu rozhlíď. Ani ťuk. 887 00:47:34,021 --> 00:47:38,108 Southend je nejhezčí místo na světě. 888 00:47:39,860 --> 00:47:43,947 Jesli chcete do Evropy, musíte mít M-Z-O-E-K 889 00:47:43,989 --> 00:47:47,576 a uvědomovat si, co děláte, než to všechno vodmítnete. 890 00:47:47,618 --> 00:47:51,622 - Velkej respekt! - Měli jsme si promluvit dávno. 891 00:47:52,164 --> 00:47:53,749 Borci z Langley. 892 00:47:53,790 --> 00:47:57,294 Umění, jako třeba todleto, zkrášluje svět. 893 00:47:57,336 --> 00:48:00,297 Proto sem se vypravil na pokec s lordem Hindlipem, 894 00:48:00,339 --> 00:48:02,341 páč to je pravej vodborník. 895 00:48:02,382 --> 00:48:04,760 Ten týpek se furt jenom tlemil! 896 00:48:04,801 --> 00:48:06,803 Možná to souvisí s tím, 897 00:48:06,845 --> 00:48:10,933 že testnul trošku z berkshireský supermarjány, 898 00:48:10,974 --> 00:48:13,310 co sem u sebe čirou náhodou měl. 899 00:48:13,352 --> 00:48:18,106 Hustý! Sem tu s lordem Hindlipem, hlavounem starožitnictví Christie's, 900 00:48:18,148 --> 00:48:21,527 a von se jako vyzná v umění a tak. 901 00:48:21,568 --> 00:48:25,948 Teďka, umění nejni jenom pro snoby a kravaťáky, 902 00:48:25,989 --> 00:48:29,201 je důležitý pro všechny, ny? 903 00:48:29,243 --> 00:48:31,203 Přesně tak, ano. 904 00:48:31,245 --> 00:48:36,083 A de v umění víc vo kreslení vobrysů nebo vo vybarvování? 905 00:48:37,543 --> 00:48:41,713 No, staromódní názor, že začínáte od náčrtků, 906 00:48:41,755 --> 00:48:43,966 - podle mého má pořád něco do sebe. - Jasný. 907 00:48:44,007 --> 00:48:47,636 Kdo je nejlepší malíř na světě? 908 00:48:47,678 --> 00:48:51,306 Hodně jsem o tom přemýšlel... 909 00:48:51,348 --> 00:48:53,767 - Jasný. - A nedokázal jsem se rozhodnout. 910 00:48:53,809 --> 00:48:55,811 Slyšel ste vo Tonym Hartovi? 911 00:48:55,853 --> 00:48:59,690 - Jestli jsem slyšel o Tonym Artovi? - Tony Hartovi. 912 00:48:59,773 --> 00:49:01,525 Ten televizní karikaturista! No jistě. 913 00:49:01,567 --> 00:49:06,572 Myslíte, že von je ten nejlepší? Páč von dokáže nakreslit cokoliv. 914 00:49:06,989 --> 00:49:11,076 Nakreslí cokoliv, ale to neznamená, že je nutně nejlepší malíř. 915 00:49:11,118 --> 00:49:14,580 - Slyšel ste o Rolfovi Harrisovi? - Zrovna jsem chtěl říct... 916 00:49:14,621 --> 00:49:18,417 - Že by byl nejlepší von? - Kreslí úžasně rafinovaně... 917 00:49:18,458 --> 00:49:22,171 Je skvělej, páč až do samýho konce netušíte, co to bude! 918 00:49:22,212 --> 00:49:26,675 - Velice rafinované. Skvělé. - Jojo, je to génius. 919 00:49:28,010 --> 00:49:29,928 Kerej byl nejlepší impresionátor? 920 00:49:29,970 --> 00:49:34,391 - Vždycky jsem považoval za nejlepšího Maneta. - A koho uměl předvíst? 921 00:49:34,766 --> 00:49:36,393 Dokázal cokoliv. 922 00:49:36,435 --> 00:49:39,480 Uměl by Rosse? Protože to je nejtěžší. 923 00:49:39,521 --> 00:49:41,190 Jestli by uměl rosu? 924 00:49:41,231 --> 00:49:43,901 Rosse. Koho by dokázal impresionovat? 925 00:49:43,901 --> 00:49:49,323 Aha! Ale...ale nepleťte si impresionistu s imitátorem. 926 00:49:50,741 --> 00:49:53,702 A co je to Turnerova cena? 927 00:49:53,744 --> 00:49:58,916 Turnerova cena je důležitá, upozorňuje na moderní umění. 928 00:49:58,957 --> 00:50:01,919 - Kdo ji letos vyhrál? - Chris Ofili. 929 00:50:01,960 --> 00:50:04,338 Maluje sloním trusem! 930 00:50:04,379 --> 00:50:06,590 Cože? 931 00:50:06,840 --> 00:50:10,260 - Si děláte srandu? - Zeptal jste se! Sloní trus! 932 00:50:10,302 --> 00:50:11,762 Kravina. 933 00:50:11,803 --> 00:50:16,141 - Možná, ale on tím maluje. - Sloní trus? Jako sračky? 934 00:50:16,183 --> 00:50:17,893 A to je umění? 935 00:50:17,935 --> 00:50:22,481 Já to jednou zkusil se psím a dostal sem pokutu! 936 00:50:22,523 --> 00:50:25,359 Mazal sem tím nepřátele. 937 00:50:25,400 --> 00:50:27,820 Jakože "Čuchni si a poznáš, co seš zač." 938 00:50:27,820 --> 00:50:31,907 Dostal sem pokutu. A tendle týpek dostal cenu? 939 00:50:32,366 --> 00:50:36,578 Dyž chcete bejt malíř, musí vám trochu hrabat? 940 00:50:37,371 --> 00:50:39,331 Myslím, že ano. Co myslíte? 941 00:50:39,373 --> 00:50:41,166 - Protože... - Doufám, že ano. 942 00:50:41,208 --> 00:50:44,336 Páč nám ve škole řikali, že si Van Gogh ušmiknul ptáka. 943 00:50:44,378 --> 00:50:48,924 Ne, neuříznul si ptáka, uřízl si ucho! 944 00:50:49,383 --> 00:50:52,261 - Ušmiknul si ucho? - Ano, uřízl si ucho. 945 00:50:52,302 --> 00:50:56,265 - A co z toho měl? - Bůh ví. 946 00:50:56,306 --> 00:50:59,017 Jakože fakt dík, lorde Hindlipe. 947 00:50:59,059 --> 00:51:00,894 Ukázal ste, že umění je sranda 948 00:51:00,936 --> 00:51:04,356 a že bysme se vo něj měli začít zajímat, 949 00:51:04,398 --> 00:51:07,776 a neřikat jenom, že je to akorát pro buzny, 950 00:51:07,818 --> 00:51:12,239 ale jít to vomrknout, podumat nad tím a bejt v pohůdce. 951 00:51:17,202 --> 00:51:20,789 Vnímejte! Todle je srdce kultury ve Staines, 952 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 kde se můžete mrknou na ty nejsuprovější filmy. 953 00:51:23,375 --> 00:51:28,255 Tady sem prvně viděl Policejní akademii 6: Moskevská mise. 954 00:51:28,964 --> 00:51:32,301 Ale v kultůře nejde jenom vo ty klasický díla. 955 00:51:32,301 --> 00:51:35,846 Takže vomrkněte můj receptář kultůry. 956 00:51:35,971 --> 00:51:37,556 A jedeme! 957 00:51:37,598 --> 00:51:42,227 Každej den se utratěj bambilióny librů na kultůru pro kravaťáky 958 00:51:42,269 --> 00:51:45,063 mezi kerejma je navíc spousta homoklád. 959 00:51:45,105 --> 00:51:50,152 Teď myslím operu, balet a další sračky, co vysílaj' na čtvrtým programu. 960 00:51:50,194 --> 00:51:52,196 Sou to vyhozený prachy? 961 00:51:52,237 --> 00:51:54,531 Neměly by se vrazit do špitálů 962 00:51:54,573 --> 00:51:58,035 nebo využít k tomu, aby byl na ulicích k sehnání kvalitní koks? 963 00:51:58,076 --> 00:52:00,913 Šel sem to vomrknout. Jízda! 964 00:52:00,954 --> 00:52:03,415 Ali v kultuře, Ali v kultuře, nechte toho! 965 00:52:03,457 --> 00:52:06,502 Ali v galerii, Ali v galerii - bo! 966 00:52:06,543 --> 00:52:08,420 Buďte v pohůdce. Ali. 967 00:52:08,462 --> 00:52:10,672 - Ernst Vegelin. - Respekt. 968 00:52:10,714 --> 00:52:12,799 - Fajn... - Podíváme se třeba na tenhle. 969 00:52:12,841 --> 00:52:16,094 Pošleme je do háje. 970 00:52:16,220 --> 00:52:18,180 Sorry, madam, můžete uhnout? 971 00:52:18,222 --> 00:52:21,308 - Můžete uhnout? - Nemůžeme se dívat na ten obraz? 972 00:52:21,350 --> 00:52:23,644 Hele, my tu...něco kutíme pro televizi. 973 00:52:23,685 --> 00:52:25,479 Ach jo, vy s tou televizí... 974 00:52:25,521 --> 00:52:28,565 - To bylo od vás dost nezdvořilé. - Jako fakt sorry. 975 00:52:28,607 --> 00:52:31,401 - Jste hrozně nezdvořilí. - Fakt sorry. 976 00:52:31,443 --> 00:52:35,197 Copak je todlencto za nestydu? 977 00:52:35,781 --> 00:52:39,368 Tohle namaloval Paul Gaugin, takže... Byl to přítel Van Gogha. 978 00:52:39,409 --> 00:52:41,161 Fakt hezký. 979 00:52:41,203 --> 00:52:45,040 Vypadá... jako dyž jí to zrovna někdo udělal. 980 00:52:45,415 --> 00:52:50,045 Já nevím. Řekl bych, že nevypadá zas tak šťastně. 981 00:52:50,420 --> 00:52:53,340 Jasný. Možná to její starej napral do špatný díry. 982 00:52:53,382 --> 00:52:55,801 - Todle má bejt co? - Část dveří a... 983 00:52:55,843 --> 00:52:59,888 - Si děláte kozy, to maj' bejt dveře? - Ano. Má to působit ploše. 984 00:52:59,930 --> 00:53:03,517 - Proto to působí tak novátorsky. - To je mazanice. 985 00:53:03,559 --> 00:53:08,063 - Nemá to působit trojrozměrně. - Jako ten ksicht ujde, ale zbytek... 986 00:53:08,105 --> 00:53:10,524 Je to jenom náznak dveří. 987 00:53:10,566 --> 00:53:13,277 Proč mu někdo ale neřek', ať nakreslí celý dveře? 988 00:53:13,318 --> 00:53:16,113 Hustý, teďka se sejdu s Gerrym Robinsonem, 989 00:53:16,155 --> 00:53:19,700 hlavounem stanice Granada a šéfem umělecký rady. 990 00:53:19,700 --> 00:53:23,954 Proč jsou umění takový ...vomluvte ten výraz, ale sračky? 991 00:53:24,997 --> 00:53:29,710 Já bych řekl, že v Anglii existuje pestrá nabídka skvělého umění. 992 00:53:30,294 --> 00:53:34,840 Sponzorujete jenom ty věci, co zajímaj' snobáky? 993 00:53:35,048 --> 00:53:39,011 Ne, myslím, že peníze rozdělujeme spravedlivě všem. 994 00:53:39,052 --> 00:53:42,389 Sponzorujete taky lesany, aby dětem vysvětlily, jak na to? 995 00:53:42,431 --> 00:53:44,766 - Cože...? - Aby dětem vysvětlily, jak... 996 00:53:44,808 --> 00:53:47,978 Lesbičkám? Nevím o tom. 997 00:53:48,020 --> 00:53:50,814 Páč já viděl na čtvrtým programu takovej dokument, 998 00:53:50,856 --> 00:53:53,650 kde nějakej týpek vypil asi litr barvy nebo čeho, 999 00:53:53,692 --> 00:53:58,322 a pak, vomlouvám se za ten výraz, to vysral zadním votvorem. 1000 00:53:58,530 --> 00:54:03,160 To...to nemohlo bejt tak drahý. Zaplatila mu to vaše rada? 1001 00:54:03,202 --> 00:54:04,203 Ne. 1002 00:54:04,244 --> 00:54:06,622 Ali v opeře, Ali v opeře 1003 00:54:06,663 --> 00:54:09,416 Já a snobák, já a snobák 1004 00:54:09,458 --> 00:54:12,961 Vomrkněte to, todle je Královská vopera. No nevypadá vodporně? 1005 00:54:13,003 --> 00:54:15,547 Proto utratili přes 25 miliard librů 1006 00:54:15,589 --> 00:54:19,134 aby se víc podobala kulturáku v Bracknellu. 1007 00:54:19,176 --> 00:54:20,552 Čekujte to! 1008 00:54:20,594 --> 00:54:23,305 Co teda musíte umět, dyž chcete bejt operním zpěvákem? 1009 00:54:23,347 --> 00:54:26,058 - Musíte umět zpívat? - Ano. 1010 00:54:26,099 --> 00:54:30,771 - To je hlavní předpoklad. - A nejni to rasismustický? 1011 00:54:31,522 --> 00:54:32,940 Proč? 1012 00:54:32,940 --> 00:54:36,902 Páč je to nespravedlivý k těm, co neuměj zpívat. 1013 00:54:37,152 --> 00:54:42,241 - Kolik zpěváku sem normálně narvete? - To záleží na představení. 1014 00:54:42,783 --> 00:54:47,454 Vomlouvám se, ale proč sou všichni tak děsně tlustý? 1015 00:54:48,872 --> 00:54:50,415 Všichni nejsou tlustí. 1016 00:54:50,457 --> 00:54:54,795 To se snažíte zarazit diskriminaci, že najímáte tolik tlusťochů? 1017 00:54:54,837 --> 00:54:57,548 - Jaká je tu akustika? - Skvělá. 1018 00:54:57,589 --> 00:55:02,553 Když sedíte tam nahoře, slyšíte stejně dobře, jako tady dole. Zkuste to! 1019 00:55:02,594 --> 00:55:04,054 Poslouchejte mě! 1020 00:55:04,096 --> 00:55:06,348 Ať vás vede frnda! 1021 00:55:06,390 --> 00:55:08,684 Ať vás vede frnda! 1022 00:55:08,725 --> 00:55:10,477 Supr. Supr. 1023 00:55:10,519 --> 00:55:12,729 Supr. Boží akustika. 1024 00:55:12,771 --> 00:55:15,065 Jestli si chcete užít nějakou kultůru, 1025 00:55:15,107 --> 00:55:18,610 můžete utratit padesát librů za lupen do vopery, 1026 00:55:18,652 --> 00:55:21,530 nebo vám můžu splašit takovejdle pytel hulení. 1027 00:55:21,572 --> 00:55:23,657 Je to na vás. 1028 00:55:23,699 --> 00:55:25,701 Číslo na mě máte, ny? 1029 00:55:25,742 --> 00:55:28,162 Westside. 1030 00:55:29,746 --> 00:55:33,542 Jak se zdá, tak todle dývko bude prej hodnocený jako mládeži přístupný, 1031 00:55:33,584 --> 00:55:37,421 a to by znamenalo, že ze mě budou mít všichni borci u nás v ghettu prdelky. 1032 00:55:37,462 --> 00:55:40,299 Takže abych zaručil, že bude jenom pro dospělý, musim říct slovo, 1033 00:55:40,340 --> 00:55:44,344 kerý sem kvůli respektu k mejm děvkám eště nikdy neřek, 1034 00:55:44,386 --> 00:55:48,265 a přísahám, že ho nikdy znova neřeknu. 1035 00:55:49,558 --> 00:55:50,976 Pyča. 1036 00:55:51,018 --> 00:55:53,896 Vomlouvám se. Fakt se hrozně, hrozně vomlouvám. 1037 00:55:53,937 --> 00:55:58,317 Jestli z toho chcete někoho vinit, tak rozhodně Jamese Furmana, 1038 00:55:58,358 --> 00:56:03,363 páč von je ten týpek, co todle dývko vohodnotil. 1039 00:56:04,865 --> 00:56:09,119 A je to vrchni hlavoun komise přes filmový todlecto. 1040 00:56:09,203 --> 00:56:12,623 Takže sem s ním tůdle zašel hodit pokec. Číhněte na to. 1041 00:56:12,664 --> 00:56:15,959 Nemůžeš s tím mlácením přestat, ty pyčo? 1042 00:56:17,085 --> 00:56:22,049 Hustý! Nejni tu se mnou nikdo jinej než těžkej borec James Furman! 1043 00:56:22,216 --> 00:56:25,928 To je týpek, co se podepisuje pod filmama. 1044 00:56:25,969 --> 00:56:28,347 Takže, proč máme cenzůru? 1045 00:56:28,388 --> 00:56:30,891 No, je to zajímavé, ale většina lidí v téhle zemi 1046 00:56:30,933 --> 00:56:33,977 si myslí, že by média měla být nějak regulována. 1047 00:56:34,019 --> 00:56:37,564 Vy ste svýho času musel vidět hustý prasárny, co? 1048 00:56:37,606 --> 00:56:39,650 Pár takových, ano. 1049 00:56:39,691 --> 00:56:43,946 Nejni to nejlepší džob na světe, zírat celej den na porno? 1050 00:56:43,987 --> 00:56:47,741 Asi si myslíte, že je to příjemné, ale není. 1051 00:56:48,116 --> 00:56:50,994 Vy na něj ale čučíte už 25 let. 1052 00:56:51,036 --> 00:56:55,624 A nikdo přece, chápete... nikomu nemůže stát tak dlouho. 1053 00:56:55,666 --> 00:56:59,503 Ano. To zrovna není kritérium, podle kterého bych film posuzoval. 1054 00:57:01,213 --> 00:57:03,924 Nemyslíte, že fůra porna je vzdělávací? 1055 00:57:03,966 --> 00:57:06,468 Ne. Sexuální výchova vzdělává. 1056 00:57:06,510 --> 00:57:09,471 Ale já se dozvěděl hromadu věcí z, chápete, 1057 00:57:09,513 --> 00:57:11,723 MILFek z venkova nebo tak. 1058 00:57:11,765 --> 00:57:13,851 Všemožný finty mě to naučilo. 1059 00:57:13,892 --> 00:57:17,896 Naučíte se, co s holkou dělat, jak si s ní poradit. 1060 00:57:17,938 --> 00:57:22,860 No, myslím, že teď jsou k dispozici velice kvalitní vzdělávací pořady. 1061 00:57:23,277 --> 00:57:27,114 Pro děcka je důležitý, aby věděly, vo co tam dole de, 1062 00:57:27,156 --> 00:57:29,658 aby neskončily ve špatný zdířce nebo tak. 1063 00:57:29,700 --> 00:57:32,411 Naprosto souhlasím. 1064 00:57:33,954 --> 00:57:37,249 Jaký filmy ste zakázali? 1065 00:57:37,416 --> 00:57:40,502 Velice málo z těch, o kterých jste někdy slyšel, bylo zakázaných. 1066 00:57:40,544 --> 00:57:43,505 Tak proč zakázali Čokoládovej pomeranč? 1067 00:57:43,547 --> 00:57:46,049 - Mechanický pomeranč. - No třeba. 1068 00:57:46,091 --> 00:57:47,885 - Třeba. - Jo. 1069 00:57:47,926 --> 00:57:51,180 Nikdo ho nezakázal, leda sám Stanley Kubrick, který ho natočil. 1070 00:57:51,180 --> 00:57:54,141 Nemyslíte, že "filmy pro dospělý" je hrozně nejasná kategorie? 1071 00:57:54,183 --> 00:57:58,770 Neměla by existovat kategorie, kerá vám zaručí, že tam někdo jebe? 1072 00:57:58,979 --> 00:58:00,898 Teď máme systém doporučení. 1073 00:58:00,939 --> 00:58:04,735 Pokud si kupujete DVD, jasně vidíte, co všechno na něm je. 1074 00:58:04,776 --> 00:58:07,488 Proč to nejni i u filmů? 1075 00:58:07,529 --> 00:58:11,492 V tomdle se nadává, v tomdle rozhodně uvidíte něčí pipku. 1076 00:58:11,533 --> 00:58:13,869 Je. 1077 00:58:14,578 --> 00:58:17,748 Který sprostý slova sou jenom pro dospělý? 1078 00:58:17,789 --> 00:58:20,584 - Vulgární sexuální výrazy. - Jasný. 1079 00:58:20,626 --> 00:58:23,629 Takže "hrma" je vod patnácti nebo vod osumnácti? 1080 00:58:23,670 --> 00:58:25,756 Nejsem si jistý, co to přesně znamená. 1081 00:58:25,797 --> 00:58:29,676 To je přece...to je výraz pro frndu. 1082 00:58:29,801 --> 00:58:31,887 Frnda, to je taky nejasné. 1083 00:58:31,929 --> 00:58:35,349 Používáte slova, která obvykle neslýchám. 1084 00:58:35,390 --> 00:58:39,812 Existuje spousta výrazů, kerý znamenaj' to samý jako, nevím... 1085 00:58:39,853 --> 00:58:42,231 třeba pizda nebo tak, 1086 00:58:42,272 --> 00:58:44,983 A dyž je neznáte, tak vám je propašujou do přístupnýho filmu. 1087 00:58:45,025 --> 00:58:47,027 Asi ano, pokud jim nerozumíme. 1088 00:58:47,069 --> 00:58:51,198 A nepotřebujete teda někoho z ulice, kdo se vyzná... 1089 00:58:51,240 --> 00:58:55,619 "Počkat, řekli "prcina", takže je jasný, že mluvěj vo pindě." 1090 00:58:55,661 --> 00:58:58,831 A co takle "vagína," je to jenom pro dospělý? 1091 00:58:58,872 --> 00:59:02,501 - Ne, ne. - Ale dyť to je to nejsprostší slovo. 1092 00:59:02,543 --> 00:59:04,878 Není, patří do anatomie. 1093 00:59:04,920 --> 00:59:09,883 - Ale dyž to řeknu, je to hrozná urážka. - Většina lidí si to nemyslí. 1094 00:59:09,925 --> 00:59:13,345 Fakt? Takže by se to mohlo dostat do filmu vod patnácti? 1095 00:59:13,387 --> 00:59:17,975 - I od dvanácti. - Ale pak můžou slyšet slovo vagí...? 1096 00:59:18,016 --> 00:59:21,770 No, to záleží, jak je to použito, protože... 1097 00:59:21,812 --> 00:59:25,899 É, třeba "mrkej na svou vagínu," nebo tak? To můžete říct? 1098 00:59:25,899 --> 00:59:28,110 No, kdyby použili to slovo od P, tak možná... 1099 00:59:28,152 --> 00:59:31,572 Jasný, ale to od P nejni tak sprostý jako to vod V. 1100 00:59:31,613 --> 00:59:33,282 Neřekl bych. 1101 00:59:33,323 --> 00:59:36,952 Dyž holce řeknete, "Máš fajnou P," 1102 00:59:36,994 --> 00:59:40,080 tak je to mnohem lepší než, "Máš fajnou V." 1103 00:59:40,122 --> 00:59:42,916 Možná si to myslíte. 1104 00:59:43,417 --> 00:59:47,754 Řekl bych, že většinu žen to slovo od P velice uráží. 1105 00:59:47,796 --> 00:59:51,925 Nojo, ale možná tak ženský, co sou krapet...no víte...P. 1106 00:59:51,967 --> 00:59:55,220 Fakt dík, pane Furman. Buďte do pohůdky. 1107 00:59:55,262 --> 00:59:57,264 Chcete někomu dát palec nahoru? 1108 00:59:57,306 --> 01:00:00,350 Ňákýmu rejžovi, něco na ně zahalekat nebo tak? 1109 01:00:00,392 --> 01:00:02,394 Ne, jen hodně úspěchů v práci. 1110 01:00:02,436 --> 01:00:05,606 Fajn, hustý. Fakt dík. 1111 01:00:07,774 --> 01:00:09,234 Klídek. 1112 01:00:09,276 --> 01:00:13,780 Další kousek je z vysoký vrstvy, Jacob Rees-Mogg, 1113 01:00:13,780 --> 01:00:17,159 vo kerým lidi říkaj, že mluví, jako dyž má v hubě švestky. 1114 01:00:17,201 --> 01:00:22,414 Nemluví rozhodně jako moje Julie, dyž má v hubě moje švestky. Jasný? 1115 01:00:24,312 --> 01:00:28,128 Děkan. Čekněte to. Ste rošťanda, co? 1116 01:00:29,922 --> 01:00:31,131 Hustý! 1117 01:00:31,173 --> 01:00:35,385 Sem tu s lordem Reesem-Moggem, a plkáme vo třídách. 1118 01:00:35,427 --> 01:00:39,598 Lord Mogg nám vobjasní, že všichni můžem' bejt z vyšší třídy, ny? 1119 01:00:39,640 --> 01:00:42,684 Je od vás velice laskavé, že mě povyšujete na šlechtice, 1120 01:00:42,726 --> 01:00:44,520 ale tím já samozřejmě nejsem. 1121 01:00:44,561 --> 01:00:46,563 Lord Rees-Mogg je můj otec, 1122 01:00:46,605 --> 01:00:49,233 já jsem jen obyčejný člověk jako kdokoliv jiný. 1123 01:00:49,274 --> 01:00:52,069 Tak co je ta třída? 1124 01:00:52,069 --> 01:00:57,199 Třída? Třída říká, jak lidé vnímají jiné lidi. 1125 01:00:57,783 --> 01:01:00,911 V kerý třídě sou cigoši? 1126 01:01:01,829 --> 01:01:04,039 - Kdo? - Cigoši. 1127 01:01:04,081 --> 01:01:05,666 Ve které...? 1128 01:01:05,707 --> 01:01:09,044 Kerá třída. Sou střední třída, vyšší třída? 1129 01:01:09,086 --> 01:01:12,756 Tím myslíte Romy, co žijí v Anglii? 1130 01:01:12,798 --> 01:01:17,761 No, třída se nerozlišuje podle toho, jaký má člověk původ. 1131 01:01:21,265 --> 01:01:25,227 Kdy je podle vás roštěnka z fakt vysoký třídy? 1132 01:01:25,435 --> 01:01:28,897 To je naprosto stejné u mužů i u žen. 1133 01:01:28,939 --> 01:01:32,151 Ale pozná se to jako třeba že fluše do šnuptychlu a tak? 1134 01:01:32,192 --> 01:01:35,279 Nemyslím, že odplivnutí do kapesníku 1135 01:01:35,320 --> 01:01:38,282 je považováno za známku příslušnosti k vyšší třídě. 1136 01:01:38,323 --> 01:01:41,743 Co dyž je někdo tak bohatej, že má vlastní bazén? 1137 01:01:41,785 --> 01:01:43,787 Pak je z vyšší třídy? 1138 01:01:43,829 --> 01:01:48,375 É... Ne, myslím, že to je bizarní definice příslušnosti k třídám. 1139 01:01:49,543 --> 01:01:52,504 Co dyby měli bazén ze zlata, 1140 01:01:52,546 --> 01:01:56,008 kerej by byl plnej drahýho šampáňa? 1141 01:01:56,049 --> 01:01:57,843 Byli by pak z vyšší třídy? 1142 01:01:57,885 --> 01:02:01,305 Co kdyby se jako Kleopatra koupali v kozím mléce... 1143 01:02:01,346 --> 01:02:03,140 - V čem? - Kozí mléko. 1144 01:02:03,182 --> 01:02:05,851 É, kozí mlíko? Jako...mateřský? 1145 01:02:05,893 --> 01:02:07,895 - Kozí. - Jako z ženskejch...? 1146 01:02:07,936 --> 01:02:09,730 Ne, ne, ne. 1147 01:02:09,771 --> 01:02:12,816 - Koza, zvíře. - Ajo. 1148 01:02:13,692 --> 01:02:17,738 A co dybych vojel dceru ňákýho lorda? 1149 01:02:18,280 --> 01:02:21,533 É...Dobře? Co naznačujete? 1150 01:02:21,909 --> 01:02:26,705 Kdyby...kdybych jí zbouchnul, z jaký třídy by ten parchantík byl? 1151 01:02:26,747 --> 01:02:29,541 É, no to záleží na okolnostech. 1152 01:02:29,583 --> 01:02:32,628 Záleží to na konkrétní dívce a celé řadě věcí. 1153 01:02:32,669 --> 01:02:35,464 Co dybyste vy vobskočil mojí ségru? 1154 01:02:35,506 --> 01:02:38,717 Nedoporučuju vám to - nejni zrovna nejčistotnější. 1155 01:02:38,759 --> 01:02:41,553 Neměl jsem to potěšení poznat vaši sestru. 1156 01:02:41,595 --> 01:02:43,805 Klidně to dohodím. Určitě by z toho byla na větvi. 1157 01:02:43,847 --> 01:02:48,060 Myslím, že spekulace o mém vztahu 1158 01:02:48,101 --> 01:02:52,105 s někým, koho jsem nikdy nepotkal, následném potomkovi 1159 01:02:52,147 --> 01:02:54,566 a o tom, do jaké třídy by patřil, 1160 01:02:54,608 --> 01:02:57,778 jsou tak přehnané, že je lze až považovat za absurdní. 1161 01:02:57,820 --> 01:02:59,488 Nemám nejmenší tušení... 1162 01:02:59,530 --> 01:03:02,074 Vy si myslíte, že ste pro mojí ségru až moc dobrej? 1163 01:03:02,115 --> 01:03:04,201 - Rozhodně ne. - Ale ste. 1164 01:03:04,243 --> 01:03:06,578 - Ne, ne... - Ale ste, vona je špína. 1165 01:03:06,620 --> 01:03:09,164 - Úplná nula. - Ne, nejspíš jsem... 1166 01:03:09,206 --> 01:03:13,752 Věřte mi, dokonce i moje máti jí nadává, že je to coura. 1167 01:03:15,420 --> 01:03:19,716 Patřil bych do vyšší třídy, dybych si vzal cylindr? 1168 01:03:19,758 --> 01:03:23,512 No, é, chcete to zkusit? Já cylindr mám. 1169 01:03:23,554 --> 01:03:27,641 Mohu vám ho na pár minut půjčit, pokud chcete. 1170 01:03:27,683 --> 01:03:29,935 A sem teď z vyšší třídy? 1171 01:03:29,977 --> 01:03:32,980 Rozhodně, jako byste z oka vypadl nějakému lordovi. 1172 01:03:32,980 --> 01:03:35,899 Tak dík, Jacobe Reesi-Moggu. 1173 01:03:35,899 --> 01:03:38,694 Ukázal ste nám, že vyšší třída může bejt zajímavá, 1174 01:03:38,735 --> 01:03:42,739 a měli bysme o ní něco vědět, ale přitom jí fascinovaně neobdivovat, 1175 01:03:42,781 --> 01:03:44,783 jestli chceme něco dokázat. 1176 01:03:44,825 --> 01:03:47,161 - Hustý. - Velice děkuji. 1177 01:03:47,202 --> 01:03:49,496 Hoďte se do pohůdky. Sme lidi. 1178 01:03:49,538 --> 01:03:53,917 - A stavte se někdy v ghettu ve Staines. - Bylo by mi potěšením. 1179 01:03:56,837 --> 01:03:58,839 Todle je špitál, ny? 1180 01:03:58,881 --> 01:04:00,674 Dvakrát sem tu byl. 1181 01:04:00,716 --> 01:04:02,676 Poprvý, dyž sem se narodil, 1182 01:04:02,718 --> 01:04:07,598 a pak podruhý po drsný přestřelce, co mi po ní museli vodvoperovat vobě mandle. 1183 01:04:07,806 --> 01:04:09,516 Teď už sem v klídku, dík za voptání, 1184 01:04:09,558 --> 01:04:12,769 ale celej rok sem nemoh' dělat beatbox. 1185 01:04:12,811 --> 01:04:16,440 Takže vás teď seznámim s alternativnim zdravotnictvim. 1186 01:04:16,482 --> 01:04:18,859 Respekt. 1187 01:04:19,109 --> 01:04:20,402 Booyakasha. 1188 01:04:20,444 --> 01:04:24,072 V Británii lidi trpěj' celou spoustou nemocí. 1189 01:04:24,114 --> 01:04:27,576 Chřipkou, tuberkulózou, vyrážkou na koulích. 1190 01:04:27,659 --> 01:04:30,120 Jak si s nim ale poraděj'? 1191 01:04:30,162 --> 01:04:34,833 Jasně, brčko vyléčí většinu nemocí, třeba leukémii nebo spalničky, 1192 01:04:34,875 --> 01:04:36,877 ale nemůže vyléčit všechno. 1193 01:04:36,919 --> 01:04:40,506 Proto sem se vypravil čeknout zdravotnictví 1194 01:04:40,547 --> 01:04:43,091 a alternativní medicínu, ny? 1195 01:04:43,133 --> 01:04:45,844 Ali ve zdravotnictví, Ali ve zdravotnictví - bo! 1196 01:04:45,886 --> 01:04:48,722 Ali ve zdravotnictví, Ali ve zdravotnictví 1197 01:04:48,764 --> 01:04:51,642 Poslední dobou mě trápěj' předčasný ejakulace, 1198 01:04:51,683 --> 01:04:55,938 takže se zašel za reiki léčitelkou, jestli mi může mrknout na brko. 1199 01:04:55,979 --> 01:04:59,191 A to, co teďka děláte, mi s tím jako ňák pomůže? 1200 01:04:59,233 --> 01:05:02,861 Už jsem udělala všechno, co bylo potřeba. 1201 01:05:03,153 --> 01:05:06,740 Dá mi to pár minutek k dobru? 1202 01:05:07,658 --> 01:05:10,828 Možná, ale to záleží i na vás. 1203 01:05:10,869 --> 01:05:14,414 Dyž si předtím vyhoním, tak to taky helpne, ne? 1204 01:05:14,456 --> 01:05:18,335 Cejtím se trochu, jako by po mě někdo šlapal, 1205 01:05:18,627 --> 01:05:22,256 a vnímám po těle energii, 1206 01:05:22,381 --> 01:05:25,175 trochu v chodidlech, 1207 01:05:25,217 --> 01:05:27,678 trochu v kolenou 1208 01:05:27,719 --> 01:05:32,808 a, jesli to teda můžu říct, trochu kolem mojí zadní trubky. 1209 01:05:36,770 --> 01:05:40,149 Ňák mě to teďka nadýmá, je to normální? 1210 01:05:40,190 --> 01:05:43,235 Často, když lidem předávám reiki... 1211 01:05:43,277 --> 01:05:47,447 - Tak se uprdnou? - Ano. To jsou jen pohyby energií. 1212 01:05:47,489 --> 01:05:51,827 Takže dyž si moje Julie stěžuje, tak mám říct, že to sou jenom pohyby energií? 1213 01:05:51,869 --> 01:05:54,580 - Vnímejte jenom tohle. - Hustý. 1214 01:05:54,621 --> 01:05:57,583 Hej, nešahat, vopatrně. 1215 01:05:57,958 --> 01:06:00,586 Už se párkrát slyšel, že mám léčivý ruce. 1216 01:06:00,627 --> 01:06:02,296 Skvělé. 1217 01:06:02,337 --> 01:06:06,133 Páč dokážu rozparádit i holku, co eště, 1218 01:06:06,175 --> 01:06:10,012 - chápete, nikdy nebyla. - To jste šťastlivec, co? 1219 01:06:10,053 --> 01:06:13,015 Dotyk je nejléčivější věcí na světě. 1220 01:06:13,056 --> 01:06:15,684 Ale nejde tu spíš vo techniku než... 1221 01:06:15,726 --> 01:06:18,395 Chápete, dyž to řikaj', tak jestli to spíš není tím, 1222 01:06:18,437 --> 01:06:21,440 že prostě znám různý finty a tak... 1223 01:06:21,482 --> 01:06:23,275 Za to může vaše energie. 1224 01:06:23,317 --> 01:06:27,237 - Nebo jestli jako pouštím energii do frndy? - Přesně tak. 1225 01:06:27,279 --> 01:06:30,032 Ali ve zdravotnictví, Ali ve zdravotnictví - bo! 1226 01:06:30,073 --> 01:06:32,784 Ali ve zdravotnictví, Ali ve zdravotnictví 1227 01:06:32,826 --> 01:06:36,038 Teďka zajdu vomrknout něco ze západní medicíny. 1228 01:06:36,079 --> 01:06:38,874 Naštěstí umím trochu čínsky. 1229 01:06:38,916 --> 01:06:40,292 Hustý. 1230 01:06:40,334 --> 01:06:44,630 Co je tak dobrýho na... na rákosnický medicíně? 1231 01:06:47,299 --> 01:06:50,302 Čung čung... Čung... 1232 01:06:50,427 --> 01:06:54,264 Čung... čung, čung, čung. Čung-í... 1233 01:06:54,389 --> 01:06:57,684 Čung-í... Čínská medicína? 1234 01:06:59,812 --> 01:07:01,188 Jasný. 1235 01:07:01,230 --> 01:07:04,983 A prohlídnete mě? Prohlídnete mě? 1236 01:07:05,192 --> 01:07:07,152 Musíte vystrkat jazyk. 1237 01:07:07,194 --> 01:07:11,657 Mám ho trochu zaprasene, páč sem dopoledne vobšťastnil moji Julie, 1238 01:07:11,698 --> 01:07:13,742 ale von ho chce vidět? 1239 01:07:13,784 --> 01:07:17,079 Co je Hou Na? Jako fakt hovna? 1240 01:07:17,120 --> 01:07:21,500 To jako někde nasbíráte lejna... 1241 01:07:21,542 --> 01:07:23,752 - Ano. - A pak to prodáváte? 1242 01:07:23,794 --> 01:07:25,671 Příde vám to v poho? 1243 01:07:25,712 --> 01:07:27,714 Tenhle být dobrý na pleť. 1244 01:07:27,756 --> 01:07:30,259 To je hash? Je to...? 1245 01:07:30,300 --> 01:07:32,553 - Můžete to hulit? - Ne, samozřejmě, že ne! 1246 01:07:32,594 --> 01:07:37,391 Nezkusíme pár těch jehel? Poďte do mě vrazit pár jehel... 1247 01:07:37,641 --> 01:07:41,228 Je pravda, že dyž tadydle někoho zmáčknete, můžete ho zabít? 1248 01:07:41,270 --> 01:07:44,731 Dyž vám fakt pije krev? 1249 01:07:46,942 --> 01:07:49,611 Zabijete je. 1250 01:07:51,530 --> 01:07:53,782 Hele, fakt víte, jak na to? 1251 01:07:53,824 --> 01:07:56,118 Au! Kurva, chlape. 1252 01:07:56,160 --> 01:07:58,579 - Fakt ví, co dělá? - Ano. 1253 01:07:58,620 --> 01:08:01,748 - Už to někdy zkoušel? - Samozřejmě! 1254 01:08:01,790 --> 01:08:04,084 Hele, měl by se mi z toho postavit? 1255 01:08:04,126 --> 01:08:07,296 - Kdo? - No prostě postavit. 1256 01:08:07,379 --> 01:08:09,089 - Postavit? - Jo. 1257 01:08:09,131 --> 01:08:10,883 Ne... ne. 1258 01:08:10,924 --> 01:08:14,845 Ali ve zdravotnictví, Ali ve zdravotnictví 1259 01:08:14,887 --> 01:08:19,099 Takže, dyž vám je šoufl, tak buď můžete zajít k felčarům, 1260 01:08:19,141 --> 01:08:21,852 nebo se vozvěte a já vám naordinuju ňáký byliny, chápete? 1261 01:08:21,894 --> 01:08:24,730 Jasný! Klídek. 1262 01:08:26,607 --> 01:08:30,944 Jak vidíte, nejsem jenom DJ, ale taky machr přes plavání. 1263 01:08:31,236 --> 01:08:35,574 Todle mám za 50 metrů, tajdle mám kapříka z plavání, 1264 01:08:35,616 --> 01:08:40,204 a todle sem dostal za to, že sem v pyžamu skočil pro gumovou cihlu. 1265 01:08:40,245 --> 01:08:42,247 A jo, bylo značkový. 1266 01:08:42,289 --> 01:08:44,833 Skočil sem tam jenom proto, že můj kámoš Dave tvrdit, 1267 01:08:44,875 --> 01:08:47,544 že to je vobrovskej kus hashe. 1268 01:08:47,586 --> 01:08:50,088 Dyž sem vylez', byl sem na něj těžce nasranej. 1269 01:08:50,130 --> 01:08:51,882 Ale stejně sem to vyhulil. 1270 01:08:51,924 --> 01:08:55,719 Teďka, dybych todle brčko upustil, 1271 01:08:55,761 --> 01:08:58,847 což dělat nebudu, páč by se A) namočilo 1272 01:08:58,889 --> 01:09:01,642 a B) chytil bych do huby kuří voko 1273 01:09:01,683 --> 01:09:04,394 spadlo by na zem, 1274 01:09:04,436 --> 01:09:08,232 páč ve vzduchu žije zvíře, kerýmu se řiká věda. 1275 01:09:08,273 --> 01:09:10,275 Abych se dověděl víc, 1276 01:09:10,317 --> 01:09:14,988 zašel sem k jednomu šílenýmu vědátorovi, profesorovi Heinzovi Wolffovi. 1277 01:09:15,739 --> 01:09:17,199 Čekujte to. 1278 01:09:17,241 --> 01:09:20,410 Čekněte to. Dneska se budeme bavit vo vědě. 1279 01:09:20,452 --> 01:09:24,122 Nejni tu s náma nikdo jinej než velkej machr, profesor Heinz Wolff 1280 01:09:24,164 --> 01:09:27,501 - z brunejský univerzity, kerej... - Brunelské. 1281 01:09:27,543 --> 01:09:30,128 Brunej leží v jihovýchodní Asii. 1282 01:09:30,170 --> 01:09:34,258 Jasný. Brunelský univerzity. Bavíme se vo vědě. 1283 01:09:34,299 --> 01:09:36,134 Teďka, věda je důležitá. 1284 01:09:36,176 --> 01:09:38,720 - No ne, profesore? - Velice důležitá. 1285 01:09:38,762 --> 01:09:41,557 Co je nejmenší věcí ve vesmíru? 1286 01:09:41,598 --> 01:09:45,227 Nejmenší věcí ve vesmíru je, řekl bych, 1287 01:09:45,269 --> 01:09:48,897 některá z elementárních částic, tvořících atom. 1288 01:09:48,939 --> 01:09:50,774 Jak mrňavý asi sou? 1289 01:09:50,816 --> 01:09:53,569 No, jak malé... Myslíte v řádu...? 1290 01:09:53,610 --> 01:09:55,529 Jo, v cenťácích. 1291 01:09:55,571 --> 01:09:59,408 Asi desetimilardtinu milimetru. 1292 01:09:59,575 --> 01:10:01,827 Je to míň než písek? 1293 01:10:01,869 --> 01:10:03,745 Jistě, mnohem, mnohem méně. 1294 01:10:03,787 --> 01:10:05,664 Menší než zrnko soli? 1295 01:10:05,706 --> 01:10:07,374 Ano, mnohem menší. 1296 01:10:07,416 --> 01:10:09,459 Písek je menší než sůl? 1297 01:10:09,501 --> 01:10:13,338 - Ne nutně. - Ale zrnko soli je nejmenší věcí... 1298 01:10:13,380 --> 01:10:15,340 - Ne. - ...jakou lidstvo zná. 1299 01:10:15,382 --> 01:10:19,261 - Ne, třeba váš vlas, kdybyste nějaký měl. - Mouka! 1300 01:10:19,511 --> 01:10:23,557 - É...é... - Vlastně mouka je nejmenší. 1301 01:10:23,724 --> 01:10:25,517 - Ne. - Sem to krapet pomotal. 1302 01:10:25,559 --> 01:10:29,771 Ne, existují věci mnohem menší než zrnko písku. 1303 01:10:30,856 --> 01:10:35,319 A co takle medicína? Jak věda souvisí s medicínou? 1304 01:10:35,360 --> 01:10:40,240 É...Medicína stále častěji vychází z vědeckých objevů. 1305 01:10:41,575 --> 01:10:43,619 Co třeba zvětšování ptáků? 1306 01:10:43,660 --> 01:10:46,079 Jestli vám dobře rozumím, 1307 01:10:46,121 --> 01:10:48,415 protože si musím v duchu překládat 1308 01:10:48,457 --> 01:10:52,586 ty vaše obhroublé výrazy, co používáte, é... 1309 01:10:52,628 --> 01:10:55,255 - Funguje to? - Nemám ponětí. 1310 01:10:55,297 --> 01:10:58,008 To není věc, kterou bych se zabýval, 1311 01:10:58,050 --> 01:11:00,135 zajímal se nebo potřeboval. 1312 01:11:00,177 --> 01:11:04,014 No já to taky nepotřebuju, vo tym žádná, ale dyby jo, funguje to? 1313 01:11:04,056 --> 01:11:05,182 Ne. 1314 01:11:05,224 --> 01:11:08,685 Jelikož jsem poměrně vnímavý, dokážu si představit, 1315 01:11:08,727 --> 01:11:12,397 že pokud...pokud něco takového někoho hodně trápí, 1316 01:11:12,439 --> 01:11:16,276 pokud má dojem, že je v tomhle ohledu nějak nedostatečný... 1317 01:11:16,318 --> 01:11:19,279 - Já ne. - No dobře, nemusíte se chlubit. 1318 01:11:19,321 --> 01:11:23,242 Pak chápu, že ho něco takového bude zajímat. 1319 01:11:24,868 --> 01:11:27,329 Co znamená nekonečno? 1320 01:11:27,371 --> 01:11:30,666 Nekonečno znamená, že pokud byste... 1321 01:11:30,874 --> 01:11:35,420 cestoval libovolným způsobem, ať už v Concordu, nebo na paprsku světla, 1322 01:11:35,462 --> 01:11:37,464 nikdy byste nedorazil na konec. 1323 01:11:37,506 --> 01:11:40,008 - Je to číslo? - Ne. 1324 01:11:40,050 --> 01:11:44,763 Je to víc nebo míň než milión milión milión milión milión 1325 01:11:44,805 --> 01:11:47,558 milión milión milión milión...miliónů? 1326 01:11:47,599 --> 01:11:49,977 Víc. Vždycky můžete přihodit. 1327 01:11:50,018 --> 01:11:52,396 Dobře, tak já přihodím eště milión. 1328 01:11:52,437 --> 01:11:55,691 Milión milión milión milión milión milión milión milión milión... 1329 01:11:55,732 --> 01:11:58,861 Neexistuje...neexistuje... neexistuje žádná hranice, 1330 01:11:58,861 --> 01:12:01,196 protože podle definice... 1331 01:12:01,238 --> 01:12:03,740 I kdybych to vopakoval celej den? 1332 01:12:03,740 --> 01:12:05,909 Vůbec byste se nepřiblížil. 1333 01:12:05,951 --> 01:12:07,786 Co kdybych použil zilión? 1334 01:12:07,828 --> 01:12:09,955 - Netuším... - Bambilión? 1335 01:12:09,997 --> 01:12:11,790 Ne...protože... 1336 01:12:11,832 --> 01:12:14,293 Nic většího než bambilión nejni. 1337 01:12:14,334 --> 01:12:19,339 Podstatou je, že ať vymyslíte sebevětší číslo, 1338 01:12:19,339 --> 01:12:23,677 vždycky můžu přijít s číslem, které je o jedna větší. 1339 01:12:23,719 --> 01:12:27,347 - A todle číslo pak bude nekonečno? - Ne. 1340 01:12:29,016 --> 01:12:31,018 Return of The Mack! 1341 01:12:31,059 --> 01:12:35,439 Teďka hodím pokec s Jamesem Whittakerem vo králvskejch věcech. 1342 01:12:35,481 --> 01:12:38,275 Je to fajnej chlápek a dal mi hrnek čaje. 1343 01:12:38,317 --> 01:12:39,735 Čekněte to. 1344 01:12:39,776 --> 01:12:42,863 To s Dianou je děsná trága, co... 1345 01:12:42,905 --> 01:12:44,114 Hustý! 1346 01:12:44,156 --> 01:12:47,242 Nejsem tu s nikým jiným než s Jamesem Whittakerem. 1347 01:12:47,284 --> 01:12:49,453 To je blízkej přítel královský famílie. 1348 01:12:49,495 --> 01:12:51,497 Je to největší expert v zemi, 1349 01:12:51,538 --> 01:12:55,209 co se týdle rodiny a monarchie týče. 1350 01:12:55,250 --> 01:12:57,961 Takže nám vobjasní, proč je to důležitý. 1351 01:12:58,003 --> 01:13:02,382 Koumáte, že se média na královskou famílii zbytečně soustředěj'? 1352 01:13:02,424 --> 01:13:04,426 Někdy bych řekl, že ano. 1353 01:13:04,468 --> 01:13:08,764 Myslím, že tlak na Dianu v posledních měsících... 1354 01:13:08,806 --> 01:13:12,601 no, vlastně v posledních několika letech jejího života, byl zkrátka příliš velký. 1355 01:13:12,643 --> 01:13:17,189 Myslíte, že byl do její smrti nějak zapletenej Saddám Hussein? 1356 01:13:17,231 --> 01:13:19,149 Ne, to si nemyslím... 1357 01:13:19,191 --> 01:13:21,944 Jediným člověkem, který měl s její smrtí něco společného, 1358 01:13:21,985 --> 01:13:24,404 byl její řidič, Henri Paul, který byl pod vlivem. 1359 01:13:24,446 --> 01:13:27,908 Já ale slyšel, že chtěla mít královna jistotu, 1360 01:13:27,950 --> 01:13:32,621 že si Saddám v Iráku moc nevyskakuje, protože v Íránu je nafta, 1361 01:13:32,955 --> 01:13:36,708 a chtěli mít jistotu, že tam budou letadla. 1362 01:13:36,750 --> 01:13:39,294 Myslíte, že proto zaklepala bačkorama? 1363 01:13:39,336 --> 01:13:42,881 Nemyslím, že její smrt jakkoliv souvisela s Irákem, Íránem, 1364 01:13:42,923 --> 01:13:44,967 Saddámem Husseinem nebo s kýmkoliv jiným. 1365 01:13:45,008 --> 01:13:47,970 Proč chrápala s tím pakošem? 1366 01:13:48,011 --> 01:13:51,557 V první řadě, nebyl to Pakistánec, je to Egypťan. 1367 01:13:51,598 --> 01:13:53,016 Jasný. 1368 01:13:53,058 --> 01:13:56,812 Zamilovala se do něj, přitahoval ji, a prožila s ním letní románek. 1369 01:13:56,854 --> 01:14:00,023 - Bude z Karamely někdy královna? - Z Camilly? 1370 01:14:00,065 --> 01:14:02,109 - Jasný. - Myslím, že ano. 1371 01:14:02,151 --> 01:14:05,445 Myslíte, že Karamela tolik lidí štve proto, 1372 01:14:05,487 --> 01:14:08,073 že je tak strašná hydra? 1373 01:14:08,115 --> 01:14:09,741 Strašná co? 1374 01:14:09,783 --> 01:14:12,619 - Hydra... - Co znamená hydra? 1375 01:14:12,661 --> 01:14:15,831 No že má hnusnej ksicht. 1376 01:14:16,915 --> 01:14:21,044 To je velice nezdvořilé, velice nezdvořilé, říct to o jakékoliv ženě. 1377 01:14:21,086 --> 01:14:24,423 Já to tak něchtěl říct... Vona je...ohyzdná. Je ohyzdná. 1378 01:14:24,464 --> 01:14:29,094 Podívejte, pro většinu žen v téhle zemi by bylo velice těžké... 1379 01:14:29,136 --> 01:14:32,890 - Jasný. Je to sviňucha. - No, je porovnávána s Dianou. 1380 01:14:32,931 --> 01:14:36,560 - To byla super kost. - Byla velice... Velice pohledná. 1381 01:14:36,602 --> 01:14:40,063 Takže když někoho srovnáváte s Dianou, vzniká nevyhnutelně jistý problém. 1382 01:14:40,105 --> 01:14:43,066 Ona je také v dobré kondici, jezdí často na koni. 1383 01:14:43,108 --> 01:14:46,945 - Kámo, ta má do kondice daleko. - Chápe prince Charlese. 1384 01:14:46,987 --> 01:14:50,282 - Ona... - Ale vypadá jako Keith Richards. 1385 01:14:50,324 --> 01:14:52,951 Fakt, vypadá. 1386 01:14:53,744 --> 01:14:55,913 Co si vy myslíte vo Fergie? 1387 01:14:55,954 --> 01:14:58,457 Myslím, že je to milá osoba. 1388 01:14:58,499 --> 01:15:02,211 Copak se nenašly fotky, jak někomu cucá brko? 1389 01:15:02,252 --> 01:15:05,631 Ne, nenašly. Shodou okolností jsem u toho byl, 1390 01:15:05,672 --> 01:15:08,884 a byl to prst, to o čem mluvíte. 1391 01:15:08,926 --> 01:15:12,513 No jasný, mluvili vo "prstu". Jasně, že mluvili vo "prstu". 1392 01:15:12,554 --> 01:15:16,517 Ne, já tam...podívejte, jsou to nezdvořáci. 1393 01:15:17,643 --> 01:15:21,563 Jak poznáte, že je někdo fakticky král? 1394 01:15:21,647 --> 01:15:26,193 No, podle původu a podle toho, jak se dotyčný chová. 1395 01:15:26,235 --> 01:15:28,904 A co král gangbangů? Je to vopravdickej král? 1396 01:15:28,946 --> 01:15:32,783 Nemám tušení, kdo to je, takže k tomu se nemohu vyjádřit. 1397 01:15:32,825 --> 01:15:35,410 - Moc dík za pokec. - Já děkuji vám, Ali. 1398 01:15:35,452 --> 01:15:39,206 A je na čase, abyste se vy doma vo monarchii nachytřili 1399 01:15:39,248 --> 01:15:41,250 a vyzvěděli něco vo královně, 1400 01:15:41,291 --> 01:15:44,002 páč vona nás má všechny pod palcem! 1401 01:15:44,044 --> 01:15:45,420 Čekujte to. 1402 01:15:45,420 --> 01:15:49,508 - Hoďte se do pohůdky, pane Whittaker. - Děkuji. 1403 01:15:51,260 --> 01:15:55,222 Zapomeňte na Paříž nebo Miláno, ty nejlepší značkový hadry 1404 01:15:55,264 --> 01:15:59,184 seženete v obchoďáku na hlavní třídě ve Staines. 1405 01:15:59,226 --> 01:16:02,855 Prodávaj' tu Prestige, je tu Kenvelo a dokonce i Electroworld. 1406 01:16:02,896 --> 01:16:06,150 Jako dybych snad já něco potřeboval vědět vo módě, 1407 01:16:06,191 --> 01:16:08,485 skáknul jsem na pokec s Tomaszem Starzewskym. 1408 01:16:08,527 --> 01:16:11,363 Je to návrhář, něco jako Tommy Hilfinger, 1409 01:16:11,405 --> 01:16:13,198 akorát mnohem šitovější. 1410 01:16:13,240 --> 01:16:15,742 Čekněte to. 1411 01:16:19,246 --> 01:16:22,207 Booyaka! Dneska tu plkáme vo módě, 1412 01:16:22,249 --> 01:16:24,710 páč nejni jenom na ulicích, 1413 01:16:24,751 --> 01:16:26,837 ale taky ve kšeftech. 1414 01:16:26,879 --> 01:16:31,049 Nemám tu nikoho jinýho než velkýho borce Tomasze Starzewskyho 1415 01:16:31,091 --> 01:16:33,927 kerej je slavnej návrhář. 1416 01:16:33,969 --> 01:16:36,763 Teďka, móda. Je fakt důležitá, ny? 1417 01:16:36,805 --> 01:16:40,809 Ano, je důležitá. Všichni máme rádi oblečení a chceme vypadat dobře. 1418 01:16:40,851 --> 01:16:46,064 Jasný. Sem vodvázanej z toho, co máte na sobě, fajný hadry, fajnej styl. 1419 01:16:46,440 --> 01:16:49,067 - Copa to je? Můžu...? - Mohér. 1420 01:16:49,109 --> 01:16:50,903 - Mohér? - Ano, kozí vlna. 1421 01:16:50,944 --> 01:16:53,655 Kozí? To jako...? 1422 01:16:53,697 --> 01:16:58,035 Ne, zvířecí vlna, jako z ovce. 1423 01:16:58,785 --> 01:17:02,331 Dáváte svojí značku velkou dopředu? 1424 01:17:02,372 --> 01:17:05,000 - Ne. - Takže jakože decentně na rukáv? 1425 01:17:05,042 --> 01:17:08,045 - Dávám ji dovnitř. Je hrozně drzé... - Kam? 1426 01:17:08,086 --> 01:17:10,297 - Dovnitř. - Proč ne dopředu? 1427 01:17:10,339 --> 01:17:12,341 Protože mi to připadá vulgární. 1428 01:17:12,341 --> 01:17:16,428 Ale dyž dáte značku ven, tak ty hadry prodáváte 1429 01:17:16,470 --> 01:17:18,889 a rovnou jim i děláte reklamu. 1430 01:17:18,931 --> 01:17:21,809 Vobsloužíte dvě kosti jednim pérem. 1431 01:17:21,850 --> 01:17:25,020 O tohle mi ale nejde. 1432 01:17:25,729 --> 01:17:29,775 Ušijete šaty pro kteroukoliv babu? 1433 01:17:29,817 --> 01:17:32,820 Pokud se jí líbí můj styl, moje návrhy, 1434 01:17:32,861 --> 01:17:35,072 moc rád jí něco ušiji. 1435 01:17:35,113 --> 01:17:37,950 Není v tom žádný problém. 1436 01:17:37,991 --> 01:17:41,578 - I když sou to hydry? - Pokud jsou co? 1437 01:17:41,620 --> 01:17:45,207 Hydry. Dyž mají, chápete, "vnitřní krásu". 1438 01:17:45,249 --> 01:17:48,210 Chápete, třeba když mají ksicht jako rotweileří prdel. 1439 01:17:48,252 --> 01:17:51,255 Já nikoho nediskriminuji. 1440 01:17:51,296 --> 01:17:54,466 Ale dyby k vám zašla nějaká vobluda a řekla, 1441 01:17:54,508 --> 01:17:56,844 "něco mi ušijte, chci vypadat hezky." 1442 01:17:56,885 --> 01:18:01,640 Musel bych...vidím to tak, že pokud nejsem schopen splnit její sny, 1443 01:18:02,307 --> 01:18:04,309 aby si připadala krásnější, 1444 01:18:04,351 --> 01:18:06,353 pak bych neměl dělat návrháře. 1445 01:18:06,395 --> 01:18:09,231 Ale dyť vám pak bude nějaká šereda dělat vostudu. 1446 01:18:09,273 --> 01:18:11,358 Měl bych zajistit, aby vypadala dobře. 1447 01:18:11,400 --> 01:18:14,695 Takže řeknete něco jako, "Todle bude fakt dřina, páč... 1448 01:18:14,736 --> 01:18:16,780 "máte ksicht fakt hodně..." 1449 01:18:16,822 --> 01:18:18,824 Vůbec ne, ani náznakem... 1450 01:18:18,866 --> 01:18:20,951 Myslím, že je to odporné. 1451 01:18:20,993 --> 01:18:25,205 Přišlo by mi odporné takhle uvažovat. Je to ohavné. 1452 01:18:25,247 --> 01:18:28,083 Copak vobčas neřeknete, "Sorry, s tím nic neudělám," 1453 01:18:28,125 --> 01:18:30,836 "Přírodě neporučim, nemůžu dávat na hovno mašličku"? 1454 01:18:30,878 --> 01:18:32,462 Příroda v tom nehraje roli. 1455 01:18:32,504 --> 01:18:34,882 Co Versace, má podle vás fajný hadry? 1456 01:18:34,923 --> 01:18:40,220 Myslím, že Versace...Myslím, že, é, Gucci je současný Versace. 1457 01:18:41,597 --> 01:18:44,099 Jasný. Byl ste rád, dyž ho...? 1458 01:18:44,141 --> 01:18:47,603 Ne, myslím, že když někoho zabijí, je to velká tragédie. 1459 01:18:47,644 --> 01:18:49,771 Jasný, ale vo konkurenta míň. 1460 01:18:49,813 --> 01:18:52,774 Nejde o konkurenci, je to tragédie.. 1461 01:18:52,816 --> 01:18:57,196 - Nikomu bych to nepřál. - Slyšel sem, že ho kuchnul Calvin Klein. 1462 01:18:57,237 --> 01:19:00,199 To není moc pravděpodobné. 1463 01:19:01,617 --> 01:19:05,496 A co si myslíte vo push-upkách? 1464 01:19:06,455 --> 01:19:08,999 Změnily život celé řady žen. 1465 01:19:09,041 --> 01:19:12,336 - Myslíte, že by se měly zakázat? - Proč? 1466 01:19:12,377 --> 01:19:16,882 Páč si myslíte, že víte, do čeho dete, a pak nemáte nic. 1467 01:19:16,924 --> 01:19:21,261 Pokud jste tak hloupý, abyste to posuzoval takhle, můžete si za to sám. 1468 01:19:21,303 --> 01:19:25,182 Ale minulej tejden sem byl v klubu a viděl sem tam holku, 1469 01:19:25,224 --> 01:19:29,520 a vona, víte, nebyla... měla dost hnusnej ksicht, prostě, ale... 1470 01:19:29,561 --> 01:19:31,188 Měla push-upku? 1471 01:19:31,230 --> 01:19:33,857 Kámo, ta měla kozy jak vozy, 1472 01:19:33,899 --> 01:19:37,444 a já na parketu fakt řádil, 1473 01:19:37,486 --> 01:19:41,323 a pak sem jí vzal domu, rozepnul sem jí podprdu... 1474 01:19:42,407 --> 01:19:44,451 a...vony zmizely! 1475 01:19:44,493 --> 01:19:47,913 Fuč! Jedna na zemi, jedna na zádech! 1476 01:19:47,955 --> 01:19:51,416 - To nejni fér! - No, dala vám co proto. 1477 01:19:51,458 --> 01:19:55,546 - Právě že mi nedala... - Dala vám co proto, vytrestala vás. 1478 01:19:55,587 --> 01:20:00,509 Nakonec mi fakt dala, ale jako, sem z toho nic neměl! Chápete? Jasný? 1479 01:20:00,551 --> 01:20:04,888 Čekněte to. Kupte si Starzewskyho, noste Starzewskyho, 1480 01:20:04,930 --> 01:20:07,391 buďte v pohůdce a buďte klasa. 1481 01:20:07,432 --> 01:20:09,434 - Velkej respekt. - Děkuji. 1482 01:20:09,476 --> 01:20:11,728 Supr. 1483 01:20:12,312 --> 01:20:15,357 Booyaka! Booyaka! Vostrý hoši! 1484 01:20:15,399 --> 01:20:18,026 Tendle pořad je celej ponaučnej a tak, 1485 01:20:18,068 --> 01:20:20,946 a myslim, že sem sem chodil do školy, 1486 01:20:20,988 --> 01:20:23,282 do Ma-thu-... 1487 01:20:24,575 --> 01:20:25,951 do něčí školy. 1488 01:20:25,993 --> 01:20:30,998 Musím si držet vodstup, páč sem párkrát nezustal po škole 1489 01:20:31,039 --> 01:20:33,208 a voni mi za to teď dou po krku. 1490 01:20:33,250 --> 01:20:35,419 Ale vzdělávání se nezastavuje, 1491 01:20:35,460 --> 01:20:39,673 takže proto sem šel čeknout hustýho frajera, poslance Tonyho Benna, 1492 01:20:39,715 --> 01:20:42,092 abych se ho přeptal na politiku a tak. 1493 01:20:42,134 --> 01:20:44,887 Kámo, ten se umí porvat! 1494 01:20:44,928 --> 01:20:46,722 Čekujte to! 1495 01:20:46,763 --> 01:20:50,517 Hustý! Nejsem tu s nikým jiným než s Tonym Bennem. 1496 01:20:50,559 --> 01:20:53,854 Do politiky se míchá už celou věčnost, 1497 01:20:53,896 --> 01:20:56,148 takže je v tom úplně nejlepčejší ze všech. 1498 01:20:56,190 --> 01:20:58,901 A von nám teďka vysvětlí, co je socialismus 1499 01:20:58,942 --> 01:21:01,612 a co sou zač všechny ty levácký věci. 1500 01:21:01,653 --> 01:21:03,864 Co je socialismus, Tony? 1501 01:21:03,906 --> 01:21:08,035 V socialismu jde o organizaci, o demokracii... 1502 01:21:08,076 --> 01:21:12,706 Proč se řiká, že sou základem sociální dávky? Že se rozdávaj' drogy pro ňáký socky? 1503 01:21:12,748 --> 01:21:15,918 Ne, to znamená, že máte státem garantované jistoty. 1504 01:21:15,959 --> 01:21:20,380 Ale podpora v nezaměstnanosti je hustá. Dostáváte prachy a nic neděláte. 1505 01:21:20,380 --> 01:21:23,383 - Je to...? - Ale proč neděláte nic? 1506 01:21:23,425 --> 01:21:25,636 Páč třeba relaxujete, ste v pohůdce... 1507 01:21:25,677 --> 01:21:29,264 Představa, že jste nezaměstnaný, protože jste líný, je nesmyslná. 1508 01:21:29,306 --> 01:21:32,893 Tak né línej, to né, ale prostě si chcete hodit voraz nebo tak. 1509 01:21:32,935 --> 01:21:34,561 Jak to myslíte? 1510 01:21:34,603 --> 01:21:37,689 Hodit se do pohůdky, nemuset každý ráno vstávat. 1511 01:21:37,731 --> 01:21:42,611 Myslíte, že horníci zavřeli doly, protože byli líní? 1512 01:21:44,363 --> 01:21:47,908 - Měly by mladý matky dostávat dávky? - No jistě! 1513 01:21:47,950 --> 01:21:52,496 Ale nepodporuje to holky akorát v tom, že dou a... 1514 01:21:52,538 --> 01:21:54,540 vobskočej ňákýho frajera? 1515 01:21:54,581 --> 01:21:57,626 Pokud si myslíte, že jsou dívky těhotné, aby na tom vydělaly, 1516 01:21:57,668 --> 01:22:00,546 - žijete v bizarním světě. - Vo tym žádná. 1517 01:22:00,587 --> 01:22:04,716 U nás v ghettu a tak sou holky, kerejm je 16, 17, 1518 01:22:04,758 --> 01:22:09,012 už maj' jednoho prcka, viděj něco pěknýho ve kšeftě 1519 01:22:09,054 --> 01:22:12,057 a řikaj' si "Splaším si práci nebo si řeknu vo dávky?" 1520 01:22:12,099 --> 01:22:15,477 "Pak můžu sedět na zadku a koukat na Tak de čas" 1521 01:22:15,519 --> 01:22:18,647 Nežijete ve skutečném světě, příteli, 1522 01:22:18,689 --> 01:22:22,442 žijete ve světě, kde jsou všichni tak hamižní, 1523 01:22:22,484 --> 01:22:24,862 že není šance, že by se situace zlepšila, a proto máme problémy. 1524 01:22:24,903 --> 01:22:27,322 Jasný. 1525 01:22:27,948 --> 01:22:31,118 Nejni vyhlášení stávky něco jako hodit se marod? 1526 01:22:31,160 --> 01:22:36,081 Jako že ste třeba hustě propařil víkend, brnknete do práce a řeknete... 1527 01:22:36,123 --> 01:22:38,834 Pokud stávkujete, nemáte žádný příjem. 1528 01:22:38,876 --> 01:22:43,630 - Nikdo nechce stávkovat. - Ale dyž ste úplně na sračky... 1529 01:22:43,881 --> 01:22:46,300 Jestli si myslíte, že je to jako kocovina... 1530 01:22:46,300 --> 01:22:50,012 Horníci stávkovali celý rok, rok neměli žádný příjem. 1531 01:22:50,053 --> 01:22:54,349 To museli bejt pěkný nemakačenkové, dyž se flákali celej rok. 1532 01:22:54,391 --> 01:22:56,185 Koukněte, oni pracovat chtěli, 1533 01:22:56,226 --> 01:23:00,898 a vláda jim zrušila právo na práci, 1534 01:23:00,939 --> 01:23:02,858 takže se vzdali svých příjmů 1535 01:23:02,900 --> 01:23:05,486 aby bojovali za práci pro sebe a pro své děti. 1536 01:23:05,527 --> 01:23:09,406 No právo pracovat, ale co právo nepracovat? 1537 01:23:09,448 --> 01:23:11,909 No, jestliže pracovat nechcete.. 1538 01:23:11,950 --> 01:23:13,577 Jasný, vo tym žádná. 1539 01:23:13,619 --> 01:23:16,497 To ale u většiny lidí neplatí, ne? 1540 01:23:16,538 --> 01:23:19,625 Většina lidí pracovat chce. Vy taky, jinak byste tu nebyl. 1541 01:23:19,666 --> 01:23:22,002 Ne, já chci makat, dyž se mi zrovna chce, 1542 01:23:22,044 --> 01:23:25,672 ale většinou chci bejt v pohůdce, pařit s děvkama a tak. 1543 01:23:25,714 --> 01:23:29,885 Mluvíte o ženách hodně neslušně. Říkáte jim děvky. 1544 01:23:29,927 --> 01:23:32,137 To nejni nic neslušnýho. 1545 01:23:32,179 --> 01:23:36,058 Je to neslušný výraz, přirovnáváte je ke zvířatům. 1546 01:23:36,099 --> 01:23:40,729 Myslím, že v důsledku tu vůbec nejde o politiku. 1547 01:23:40,771 --> 01:23:45,150 Nemáte na lidi čas, myslíte si, že jsou líní, hamižní, 1548 01:23:45,192 --> 01:23:47,820 nechcete pracovat, ženám říkáte děvky, 1549 01:23:47,861 --> 01:23:50,781 a pak se mě ptáte na spokojenou společnost! 1550 01:23:50,823 --> 01:23:55,911 Jednoho dne vás někdo zastřelí, protože jste se k němu choval jako ke zvířeti. 1551 01:23:57,496 --> 01:24:02,251 Takže, proč všichni pořád melou něco vo právu hlasovat? 1552 01:24:02,835 --> 01:24:06,755 Protože nám trvalo stovky let, než jsme ho získali, 1553 01:24:06,797 --> 01:24:09,925 a ničeho zásadního bychom nedosáhli, 1554 01:24:09,967 --> 01:24:12,427 kdybychom neměli hlasovací právo. 1555 01:24:12,469 --> 01:24:16,306 Ale co je na něm tak dobrýho? Jednou sem volit byl a stálo to za houby. 1556 01:24:16,348 --> 01:24:20,894 Jak si můžete vybrat, koho volit, dyž ste vo nikom z nich neslyšel? 1557 01:24:20,936 --> 01:24:25,190 Prostě si vyberete toho s nejpitomějším ménem. Tinky, Winky, Pinky. 1558 01:24:25,232 --> 01:24:28,652 Víte, vy lidem moc nedůvěřujete. 1559 01:24:28,694 --> 01:24:32,948 Ale proč nevobstaraj někoho, koho lidi znaj'? 1560 01:24:32,990 --> 01:24:36,410 Proč nevobstaraj Jasona Stathama nebo Patricka Stewarta? 1561 01:24:36,451 --> 01:24:39,705 U celebrit víte, na čem ste, 1562 01:24:39,746 --> 01:24:43,917 jinak dostanete na krk ňákýho poslance, a pak se za rok dovíte, 1563 01:24:43,959 --> 01:24:47,421 že, chápete, že to třeba dělá s koňma. 1564 01:24:48,046 --> 01:24:50,632 Jenom sem vám chtěl fakt poděkovat, Tony Benne. 1565 01:24:50,674 --> 01:24:52,843 Ne, byla to zábava. Velice mě to bavilo. 1566 01:24:52,885 --> 01:24:56,805 Úplně maximální respekt pro hustýho frajera Tonyho Benna. 1567 01:24:56,847 --> 01:25:00,392 - Rád jsem vás poznal. - Buďte do pohůdky. 1568 01:25:01,727 --> 01:25:03,729 Respektujte Benna. 1569 01:25:03,770 --> 01:25:07,649 Životní prostředí pro mě bylo dycky děsně důležitý, ny? 1570 01:25:07,691 --> 01:25:11,361 Vlastně, zrovna vo tydle kontejnery na tříděnej vodpad sem se vopíral, 1571 01:25:11,403 --> 01:25:14,615 dyž sem si to prvně rozdal s mojí Julie. 1572 01:25:14,656 --> 01:25:16,867 Proto sem se rozhod' vodvýst svůj díl 1573 01:25:16,909 --> 01:25:21,246 a podpořit ekofašos, co chtěj' zachránit stromy u Crystal palace. 1574 01:25:21,705 --> 01:25:23,874 Westside. 1575 01:25:23,916 --> 01:25:26,919 Všichni porád melou něco vo týdletý ekologii. 1576 01:25:26,960 --> 01:25:29,296 Vo co jim de? Nemám šajna. 1577 01:25:29,338 --> 01:25:32,549 Proto sem skáknul sem, kde se protestuje za stromy, 1578 01:25:32,591 --> 01:25:34,885 abych tu vyřešil problémy s životnim prostředim. 1579 01:25:34,927 --> 01:25:38,013 A možná dal přes hubu pár poldům. Jasný? 1580 01:25:38,055 --> 01:25:40,849 Ali ekolog, Ali ekolog 1581 01:25:40,891 --> 01:25:43,602 Ali ekolog, Ali ekolog 1582 01:25:43,644 --> 01:25:47,314 Hustý, sme tady v centru pro stromový lidi 1583 01:25:47,356 --> 01:25:49,358 Skáknu dovnitř a trochu jim píchnu. 1584 01:25:49,399 --> 01:25:53,028 Pro lidi tam u vobrazovek, vo co vám tu vlastně de? 1585 01:25:53,070 --> 01:25:54,655 Vo co usilujete? 1586 01:25:54,696 --> 01:25:58,575 Jak jsem pochopila, tak v Londýně je hrozně málo volného místa, 1587 01:25:58,617 --> 01:26:01,954 a oni tam chtějí postavit multiplex 1588 01:26:01,995 --> 01:26:03,747 a parkoviště pro tisíc aut. 1589 01:26:03,789 --> 01:26:08,794 A bude to takový to nový kino s klimoškou a Dolby Surround? 1590 01:26:08,836 --> 01:26:11,755 Bude to nějaká nová stavba, ano... 1591 01:26:11,797 --> 01:26:13,507 Ale ty sou hustý, ne? 1592 01:26:13,549 --> 01:26:17,719 Nemohli by zbourat ty mizerný a postavit stromy tam? 1593 01:26:17,761 --> 01:26:21,056 Já a stromy, já a stromy 1594 01:26:21,098 --> 01:26:23,517 Já a poldové, já a poldové 1595 01:26:23,559 --> 01:26:27,855 Teďka pokecáme s šéfem těch švestek tady, kerej to všechno řídí. 1596 01:26:27,896 --> 01:26:30,774 Dybyste si tu dali náhodou po hubě, kdo vyhraje? 1597 01:26:30,816 --> 01:26:33,861 - Na to vůbec nedojde. - Ale co dyby? 1598 01:26:33,902 --> 01:26:37,739 Ne, řešíme situaci tak pokojně, jak to jen jde. 1599 01:26:37,739 --> 01:26:41,994 - Můžem se tam mrknout? - Ne, protože je to pořád nebezpečné. 1600 01:26:42,035 --> 01:26:44,413 - To proto, že sem černej? - Ale to vůbec ne. 1601 01:26:44,454 --> 01:26:49,001 Neměli by se ti protestanti vo sebe začít starat pořádně? 1602 01:26:49,042 --> 01:26:52,671 - Násilí nic neřeší. - No to nevim, řeší. 1603 01:26:52,713 --> 01:26:55,424 - Někdy ano a někdy ne. - Většinou spíš jo. 1604 01:26:55,466 --> 01:26:57,301 - To rozhodně ne. - Ale no tak. 1605 01:26:57,301 --> 01:27:00,262 - Nemůžete si něco vymáhat násilím. - Jasně, že jo. 1606 01:27:00,304 --> 01:27:03,140 - V jaké situaci? - V násilný. 1607 01:27:03,140 --> 01:27:06,852 My jsme lesní lidé a spíš ty v bukvicích? 1608 01:27:06,894 --> 01:27:09,980 Kdo jsou ti lesní lidé a já spím v bukvicích! 1609 01:27:09,980 --> 01:27:13,150 Kdo jsou ti lesní lidé a spíme v bukvicích. 1610 01:27:13,192 --> 01:27:17,404 Máte tuhle planetu rádi? Chcete ji vidět zmizet v kouři? 1611 01:27:17,446 --> 01:27:20,199 Zachráním strom, zachráním strom 1612 01:27:20,240 --> 01:27:22,743 Zachráním strom, méno mý Ali 1613 01:27:22,784 --> 01:27:26,205 Dobrý, tak sem si poslechnul názory vobou stran. 1614 01:27:26,246 --> 01:27:28,624 Ani jeden sem nepochopil. 1615 01:27:28,665 --> 01:27:30,959 Ale stejně je nejvyšší čas někomu dát po hubě. 1616 01:27:31,001 --> 01:27:35,130 Booka! Booka! Booka! Slyšte mě! Slyšte mě! 1617 01:27:36,298 --> 01:27:38,050 Klídek! 1618 01:27:38,091 --> 01:27:42,095 - Zavři zobák, blbečku! - Tohle je vážná věc, kreténe! 1619 01:27:42,137 --> 01:27:44,139 Můžete nám brát stromy... 1620 01:27:44,139 --> 01:27:48,644 Můžete nám brát stromy, ale svobodu nám nevemete! 1621 01:27:50,270 --> 01:27:54,775 Můžete nám brát stromy, ale svobodu nám nevemete! 1622 01:27:58,028 --> 01:28:00,447 Svoboda! Svoboda! 1623 01:28:00,489 --> 01:28:03,283 Svoboda! Dělejte! 1624 01:28:05,160 --> 01:28:07,996 Helejte, já to...neto... 1625 01:28:08,121 --> 01:28:10,123 Nemoh' bych si trošku zaprotestovat? 1626 01:28:10,165 --> 01:28:13,877 - Seberte ho! - Je to proto, že sem černej? 1627 01:28:17,548 --> 01:28:19,633 Dík za sledování tohodle dývka. 1628 01:28:19,675 --> 01:28:21,844 Doufám, že sem vás něčím nachytřil. 1629 01:28:21,885 --> 01:28:26,140 Pro ty z vás, co by si todle dývko chtěli smahnout 1630 01:28:26,140 --> 01:28:30,102 a prodávat ho za dvacku na trhu - smolík! 1631 01:28:30,144 --> 01:28:33,397 Páč mě to napadlo prvního a už v tom jedu sám. 1632 01:28:33,438 --> 01:28:37,442 Takže mě najdete každý nedělní vodpoledne na blešáku 1633 01:28:37,484 --> 01:28:42,030 u křižovatky Ashford Gardens a Leacroft Road. 1634 01:28:42,072 --> 01:28:43,866 Těšim se, že se tam potkáme. 1635 01:28:43,907 --> 01:28:47,077 Buďte do pohůdky ...a respekt. 1636 01:28:47,619 --> 01:28:49,580 Rozjeďte to, kucka. 1637 01:28:53,965 --> 01:28:59,763 Pro Trpaslicon 2009 přeložil Case (case@edgeoftheworld.cz) 1638 01:29:14,855 --> 01:29:17,107 Wales! 1639 01:29:17,441 --> 01:29:19,735 Wales! 1640 01:29:19,860 --> 01:29:22,696 Uhlí! Slyšte mě!