Jednou z věcí, která mi bránila běžně pracovat v Linuxu, byla nemožnost používat v něm slovníkovou databázi PC Translatoru (která je, na rozdíl od směšných výsledků jeho překladačové části, na velmi vysoké úrovni). Jedinou možností byla instalace Windows prostřednictvím například QEMU, VMWare a podobných utilit, což jaksi postrádá význam. Prostřednictvím WINE PC Translator nefunguje, projevuje se v něm totiž velmi bizarní věc – fonty v textových oknech nejsou vidět. Texty tam jsou, ale nevidíte je.
Proto jsem s nadšením uvítal, když jsem na internetu narazil na tento návod a diskusi pod ním, pomocí kterých je možné slovníkové databáze PC Translatoru převést do formátu linuxového slovníku StarDict. Je pravda, že rozhraní s chování StarDictu mi ne zcela vyhovuje, ale rozhodně je to pořád lepší varianta, než kterákoliv dřívější. Konečně jsem schopen v Linuxu normálně pracovat a používat všechny nástroje, které jsem zvyklý používat.
Teď ještě kdyby v Linuxu chodil PaintShop Pro 9 a Cool Edit Pro (alespoň přes WINE) a kromě her bych v podstatě už neměl důvod Windows dál používat…