Jako už několikátý rok jsem se letos opět zúčastnil Zlínského filmového festivalu. Letos byl obzvláště zajímavý po stránce zahraničních hostů, zejména pro seriálového nadšence, protože do Zlína zavítala herečka Stana Katic. Tedy aktuálně představitelka hlavní ženské role velice úspěšného seriálu Castle s Nathanem Fillionem.
25
2011
Gedaechtnis
Tohle je věc, která patrně bude zajímat jen ty tři lidi, co někdy četli knížku Nicka Sagana Idlewild, respektive toho jednoho z nich, který si ji dokonce i koupil (dohromady vás bylo asi deset, gratuluji ;) ) – konečně mi tu po všech těch letech, kdy už jsem ani nedoufal, že to někdy uvidím, leží na stole tohle:
Jedná se o dokončení Saganovy volné scifi trilogie. O prvním dílu jsem se tu kdysi dávno zmiňoval. Komerčně u nás bohužel příliš neuspěl, i proto trvalo vydání zbylých dvou dílů tak dlouho a nějakou dobu to vypadalo, že už ani nejspíš v češtině nikdy nevyjdou. Nakonec se přece jen zadařilo. Naprosto upřímně mě mrzí, že si první díl vedl tak špatně (a viním z toho do jisté míry i naprosto nesmyslnou obálku – čemuž se naštěstí v případě pokračování podařilo na poslední chvíli evidentně zabránit, jinak bych teď držel v rukou adepta na jedno z největších obálkových WTF), protože ho – jak ostatně zmiňuji již v onom archivním postu – považuju za velice solidní scifi, byť si pravda možná vypůjčuje prvky z jiných, slavnějších děl (říkat ze kterých by bylo spoilování). Druhý a třetí díl jsou navíc hloubavější, Sagan se v nich více zaměřuje na rozebírání lidské psychiky, konceptů náboženství a víry a především lidské povahy a našeho přirozeného sklonu k násilí (aniž by se přitom pokoušel kdovíjak kázat nebo dělal jednoznačné závěry). Opravdu se tuhle trilogii nestydím doporučit k přečtení (i když jednou ze Saganových slabin jsou poněkud rozvleklejší úvody, což může možná leckoho při čtení trochu odrazovat). A ne, já z toho, že si některou z těchhle knih koupíte, opravdu nebudu nic hmatatelného mít – doporučuji je se zcela čistým svědomím proto, že jsou to podle mého názoru povedené knihy. Nic víc, nic míň.
Dík nakladatelství Triton, že do těch zbylých dvou dílů nakonec přece jen „šlo“.
21
2011
R.U.R.
„Cordy je malý robot s velkou práci – k moci se jeho svět! Pomoz mu běžet, skákat, stlačit, přitáhnout, výtah, házet, a houpačka jeho cestu přes vzrušující hádanek v krásném prostředí. Stáhnout nyní, a připravte se využít sílu ryzí zábava! Pozor Cordy obsahuje 12 úrovní ZDARMA! Můžete si koupit další obsah pro skutečné peníze s In-App fakturace. Android 2.3 (Perník), občas narazí některých telefonů, např. NEXUS S., proveďte upgrade na Android 2.3.3. – Samsung Galaxy S a fascinují telefony s operačním systémem Android 2.1 (Eclair) občas havárii.“
A takhle nějak se patrně cítili dělníci v továrnách ve chvíli, kdy začali být nahrazováni prvními průmyslovými roboty – ruční práce to sice ani zdaleka nebyla, ale bylo to levnější.
Budoucnost patří strojovým překladům.
15
2010
Trpaslicon 2010 audiovizuálně
Slíbil jsem na několika místech dokumentaci z Trpasliconu, takže tady je první várka.
29
2010
Společenské rady pro geeky
Na předchozí příspěvek mohu ideálně navázat výtečným článkem, který včera kdosi linkoval (tuším) na Okounu. Podotýkám, že jde pouze o překlad, nejsem jeho autorem. Originál je tady: Social Tips for Geeks.
08
2010
Bilancování
Když jsem končil v IT a říkal jsem si, že bych mohl zkusit překládat knížky, bylo to mimo jiné proto, že jsem cítil potřebu mít za sebou něco hmatatelného, na co bych mohl „obyčejnému člověku“ ukázat a hrdě (aspoň trochu ;) ) říct „to jsem udělal já!“. A bylo to neuvěřitelně naivní.
Když jsem končil v IT, byl jsem docela slušně placený, byl jsem (právem, troufám si tvrdit) považován za jednoho ze dvou největších tamních odborníků a bylo se mnou tak alespoň v rámci (většiny) kolegů a šéfa jednáno.
Po čtyřech letech překládání, během kterých jsem se opravdu příliš nenudil, za sebou stále nic moc hmatatelného nemám, protože většina mé práce je nakonec zcela anonymní (překládáním knih se nedá smysluplně uživit, mimo jiné i proto, že přístup nakladatelství k překladatelům je dle mých zkušeností zcela tragický), skoro nikdo se mnou jako s odborníkem nejedná (překladatelství je už z principu dost samotářská a nespolečenská práce a odborníkem se stane leda někdo, kdo si dokáže vybudovat jméno), dvě třetiny času se pohybuji na hranici krachu a i zbylou třetinu rozhodně pod úrovní průměrného platu v ČR.
Stále častěji si říkám, že volba opustit IT opravdu nebyla z nejrozumnějších.
21
2009
Vánoce s Alim G
Několik zmínek o Alim G, na které jsem shodou okolností dneska narazil, mi připomněly jeden hřích z minulosti – na Trpaslicon 2009 jsem dělal titulky ke střihovému DVD Ali G, Innit (který jsem v češtině pojmenoval jako „Ali G, ny?“) a sliboval jsem, že je časem uvolním ke stažení. A prachsprostě jsem na to zapomněl. Takže i když je to už docela dlouho, tak to konečně napravím coby symbolický vánoční dárek.



