Ohlédnutí za Trpasliconem

Bře
07
2009
5

Tak, jak už bylo zmíněno o něco níže, nám minulý víkend proběhl další Trpaslicon.

(číst dál…)

1 člověku se článek líbí.

Napsal(a) dne 7. 3. 2009 v 23:16

Kategorie: Film, televize a hudba,Fotografie,Osobní,Překlad a dabing

Trpaslicon 2009

Úno
23
2009
0

Rád bych tímto příspěvkem připomenul a pozval návštěvníky tohohle blogu na nadcházející letošní Trpaslicon 2009, který se koná od pátku, tedy 27.2., do neděle 1.3. 2009 opět v chodovské škole Květnového vítězství 1554 v Praze (byť letos nastanou jisté změny, takže se například, jak se zdá, bude vcházet jinudy než v minulých letech). Tedy, přinejmenším zvu takové návštěvníky tohohle blogu, kteří dovedou vydržet alespoň dva večery po sobě bez alkoholu, ať už přímo na místě (kde je ostatně požívání zakázáno), nebo někde za bukem, a excesů s ním spojených (ty, kteří to nevydrží, naopak velmi upřímně nezvu – ušetřete a běžte někam jinam). Ale předpokládám, že dotyční to tu stejně patrně nečtou.

Malý pokus o nalákání na moje seznámení s Alim G (zdráhám se tomu říkat přednáška), o které se budu pokoušet v sobotu po poledni. Samozřejmě nejde o to nejlepší, co může Ali G nabídnout, to si pochopitelně šetřím na Trpaslicon. V pátek pak mám dnes již tradiční přednášku o seriálech, což bude bezpochyby velice zajímavé, protože například ještě v tuhle chvíli nemám vůbec jasno v tom, o kterých seriálech vlastně budu mluvit :)

Mimochodem, výše linkovanou ukázku kvalitního britského humoru věnuji osazenstvu klubu Festival fantazie na Lopuchu, jmenovitě identitě xila (já vím, tak hodnotný britský humor jako v Mechanickém pomeranči nebo v Přátelích to sice není, ale snad ji pobaví alespoň Ali G) a inženýru Pravdovi, který je podle příspěvků ve zmíněném klubu stejným vstřícným, sebekritickým a skromným člověkem, jakého si pamatuji, a má organizaci Festivalu fantazie jakožto nejúžasnější a nejdokonalejší akce v této Galaxii a přilehlém okolí stále pevně ve svých rukou (a dokonce svým „podřízeným“ nařizuje povinně navštěvovat jiné cony a tapetovat tam letáky na FF), takže nehrozí, že bych se tam snad v nejbližší době přece jen rozhodl po letech podívat.

Buďte první, komu se článek líbí.

Napsal(a) dne 23. 2. 2009 v 04:47

Kategorie: Film, televize a hudba,Osobní,Překlad a dabing

Profesionální česká verze od EA

Úno
19
2009
48

V poslední době jsem měl tu smůlu, že se mi opět dostaly do ruky dvě hry, které obsahovaly lokalizaci. Vyhýbám se lokalizovanému (nejen) software, jak jen to jde, protože to je takřka vždy velké zlo, ale tentokrát to bylo o něco málo komplikovanější. Šlo totiž o produkty, vydané firmou Electronic Arts – Mirror’s Edge a Burnout Paradise. A komplikovanější to bylo nejen proto, že se mě během instalace nezeptaly a natvrdo zapnuly češtinu, ale především proto, že alespoň na první pohled nešlo nijak viditelně přepnout zpátky do angličtiny.

(číst dál…)

Buďte první, komu se článek líbí.

Napsal(a) dne 19. 2. 2009 v 02:06

Kategorie: HW, SW a podobná verbež,Překlad a dabing

CAPTCHA win

Pro
12
2008
0

Dostal se ke mně odkaz na stránky smartstore.cz, tak jsem se tam chtěl trochu porozhlédnout, co nabízejí hezkého. Hned u prvního produktu jsem se docela dobře pobavil, protože autor upozornění „UPOZORŇUJEME, ŽE PRODUKT JE KOMPLETNĚ PŘELOŽEN DO ČESKÉHO JAZYKA Z ANGLICKÉHO ORIGINÁLU“ zjevně sdělil více, než sdělit chtěl. Nicméně ve mně vzbudil pozornost, protože jsem tušil, že bych mohl narazit na něco ještě hodnotnějšího – a to se mi splnilo. Název kategorie „šokující gadgets“ už napovídá, že tu bude přituhovat, a letmá prohlídka popisů zboží v ní to jen potvrzuje. Viz například šokující otvírák:

CAPTCHA Win

No a když už jsem byl na odchodu s tím, že na tohle dneska nemám, tak jsem si všiml na téže stránce dole CAPTCHA textu…

Buďte první, komu se článek líbí.

Napsal(a) dne 12. 12. 2008 v 00:41

Kategorie: Jiné hlubokomyslnosti a plky,Překlad a dabing

Big Bang Theory na Primě

Lis
23
2008
4

Pozitivní a negativní zpráva současně – Prima chystá uvedení seriálu Big Bang Theory.

Popravdě řečeno se toho dost bojím. Tenhle seriál je na překlad občas docela těžký (a ukázky v článku mě příliš nepřesvědčují o tom, že se s tím překladatel a zejména jeho „korektor“, autor onoho článku, v němž je celá řada jazykových chyb, poprali zrovna nejlépe). Co je ale ještě kritičtější – jde podle mého názoru o seriál pro velice specifickou skupinu diváků – pokud se člověk, který ho sleduje, neorientuje docela slušně v IT, nemá alespoň základní přehled o vědě a technice a především se neorientuje v anglosaské popkultuře a kultuře a stereotypech „nerdů“ obecně, pak nemá šanci pochopit tak asi dvě třetiny vtipů. A ve všem zmíněném musí být často v obraze docela aktuálně – i když pravda, tahle podmínka tak trochu padá, pokud to Prima uvede někdy za rok, to už to bude zase zoufale „out of date“ (řeklo by se česky „irelevantní“? Nebo „zastaralé“?)

Tím spíš mě proto zaráží několik zmínek o tom, že „vysílání seriálu v originálním znění s titulky je utopie vzhledem k cílové skupině“. Jaká jiná cílová skupina diváků než právě tahle má největší předpoklady k tomu, že „překousne“ televizní pořad v původním znění s titulky? Nebo na koho to proboha Prima chce násilně cílit? Na dělníky 40-60 let? Na ženy v domácnosti?

Pokud z tohohle seriálu budou chtít udělat rodinnou zábavu, obávám se, že se chystá další český propadák se seriálem, který je jinde ve světě fenomenálně úspěšný. I když na druhou stranu, ona si to patrně řada lidí pustí jako „legraci s Hámou a Wehrenbergem“ a budou spokojení, bez ohledu na to, jestli budou ty vtipy chápat…

Mimochodem, když jsme u těch „odborných“ sitcomů – po zhlédnutí prvního dílu třetí sezóny IT Crowd mě fascinuje, jak dokonale zvládl tým Grahama Linehana pohřbít tak skvělý a v první sezóně tak zábavný seriál (který byl paradoxně nepopiratelnou inspirací právě pro vznik The Big Bang Theory). Zasmál jsem se u toho dílu jednou, úplně na konci, a to ještě šlo spíš o pousmání. Jinak jsem dost trpěl. U posledního dílu BBT jsem brečel smíchy takřka celých pětadvacet minut a připadal mi po stránce humoru, vypointování a scénáře takřka dokonalý. Evidentně ne vždy platí, že nejlepší sitcomy vznikají v Británii…

Buďte první, komu se článek líbí.

Napsal(a) dne 23. 11. 2008 v 20:59

Kategorie: Film, televize a hudba,Překlad a dabing

Zlinfest, překládání a filmy

Říj
16
2008
2

Asi je trochu divné psát o akci, která se konala už pomalu před půl rokem, ale na druhou stranu, jednak jsem několika lidem slíbil, že se o tom zmíním, a chci alespoň takhle opožděně ten slib splnit, a jednak má dneska v kinech premiéru jeden z filmů, se kterými jsem tam měl co do činění, a který by si IMHO neměl nikdo, kdo má rád dobré filmy, nechat ujít. Takže alespoň takhle opožděně.

(číst dál…)

Buďte první, komu se článek líbí.

Napsal(a) dne 16. 10. 2008 v 15:27

Kategorie: Film, televize a hudba,Osobní,Překlad a dabing,Recenze

Používá systém WordPress | Styl: Aeros 2.0 z TheBuckmaker.com